Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Трибунала

Примеры в контексте "Court - Трибунала"

Примеры: Court - Трибунала
In addition, he mentioned the arrangements for launching the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission, and concluded that the picture was encouraging. Кроме того, он коснулся вопроса о приготовлениях, связанных с началом работы Специального трибунала и Комиссии по установлению истины и примирению, и в заключение сказал, что существующее положение обнадеживает.
March 2000-September 2000 Public Prosecutor, Niamey Court Март 2000 года - сентябрь 2000 года Прокурор Республики трибунала Ниамея
The military Court for Serious Crimes (para. 172 of the report) practically never intervened in cases involving civilians. Что касается военного трибунала, рассматривающего наиболее тяжкие преступления (пункт 172 доклада), он практически никогда не занимается делами, сторонами которых являются гражданские лица.
His Office was supporting that work, and he hoped that the international community would do likewise, particularly by ensuring that the Court was on a secure financial footing. Его Управление оказывает содействие этой работе, и он надеется, что международное сообщество также поддержит эту деятельность, обеспечив надежное финансирование работы данного Трибунала.
The new website includes research tools and databases, such as the Tribunal's Court Records Database. Новый веб-сайт включает в себя поисковые механизмы и базы данных, например, базу данных судебной документации Трибунала.
The judges of the Appeals Chamber of the Special Court shall be guided by the decisions of the Appeals Chamber of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and for Rwanda. Судьи Апелляционной камеры Специального суда руководствуются решениями Апелляционной камеры Международного трибунала по бывшей Югославии и по Руанде.
Under article 11 of the statute of the Administrative Tribunal, the Committee was limited to reviewing applications submitted to it in order to determine whether a substantial basis existed for requesting an advisory opinion from the International Court of Justice. Согласно статье 11 статута Административного трибунала, деятельность Комитета ограничивается рассмотрением представленных в него заявлений с целью определения наличия существенного основания для испрашивания консультативного заключения Международного Суда.
The overall remuneration of the Members of the Tribunal would not exceed the level of remuneration of a Judge of the International Court of Justice. Общее вознаграждение членов Трибунала не будет превышать уровня вознаграждения судьи Международного Суда.
We are impressed with the Tribunal's outreach programme, which has had an influence on the level of awareness of the importance of the work of the Court in the various communities concerned. На нас произвела впечатление пропагандистская программа Трибунала, которая оказывает влияние на уровень информированности о значении работы Суда в различных соответствующих общинах.
The large number of cases currently under consideration by the Court on questions of the most diverse nature shows that there is growing interest and willingness on the part of States to resolve their international disputes through the highest tribunal of the Organization. Находящееся на рассмотрении Суда большое количество дел по самым разным вопросам свидетельствует о росте заинтересованности и желания у государств разрешать свои международные споры посредством высшего трибунала Организации.
However, in the light of the downsizing of the International Tribunal, the Department of Safety and Security considers that the Court needs to develop its own in-house capacity in this area. Однако с учетом сокращения размеров Международного трибунала Департамент по охране и безопасности полагает, что Суд должен обладать собственными возможностями в этой области.
4.4 On 11 May 2007, the complainant sought judicial review of the decision of the Refugee Review Tribunal by the Federal Magistrates Court. 4.4 11 мая 2007 года заявитель подал ходатайство о пересмотре решения Трибунала по пересмотру дел беженцев Федеральным мировым судом.
In the meantime, the Court should explore the possibility of sharing videoconferencing services with similar entities based in The Hague after the closure of the Tribunal, such as the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals. Тем временем Суду следует изучить варианты совместного использования средств организации видеоконференций с аналогичными структурами, расположенными в Гааге, после завершения работы Трибунала, такими как Международный остаточный механизм для уголовных трибуналов.
The Tribunal proposed to apply the floor/ceiling mechanism adopted for the members of the International Court of Justice to the members of the Tribunal as from 1 July 2005. Трибунал предложил применять к членам Трибунала с 1 июля 2005 года механизм нижнего и верхнего предела, утвержденный для членов Международного Суда.
The Section's expertise is also shared with sister organizations such as the Special Court for Sierra Leone, which, in the framework of inter-tribunal cooperation, benefited from the work of the Tribunal's trainers in simultaneous interpretation. Имеющиеся в распоряжении Секции кадры используются также аффилиированными с ней организациями, в частности Специальным судом по Сьерра-Леоне, который в рамках межтрибунального сотрудничества пользовался услугами преподавателей Трибунала по синхронному переводу.
In-kind contributions received for the biennium 2002-2003 included 12 television monitors from the Scottish Court valued at $7,000, which have supplemented those currently in use by the Tribunal to broadcast Tribunal activities. З. В рамках взносов натурой за двухгодичный период 2002 - 2003 годов Шотландский суд предоставил 12 телевизионных мониторов общей стоимостью 7000 долл. США, которые используются в дополнение к уже имеющимся у Трибунала мониторам для трансляции информации о деятельности Трибунала.
Finally, with technical input from International Tribunal for the Former Yugoslavia, in June 2001 the Court replaced the audio system in the Great Hall of Justice. Наконец, в июне 2001 года при техническом содействии со стороны Международного трибунала по бывшей Югославии Суд заменил звуковую систему в Большом зале правосудия.
The Andean Commission of Jurists cooperates with the Constitutional Court of Bolivia on, inter alia, the application of international human rights law in Constitutional Tribunal sentences. Андская комиссия юристов сотрудничает с Конституционным судом Боливии, в том числе по вопросам применения международных норм в области прав человека при вынесении приговоров Конституционного трибунала.
While considering the three cases placed before them under article 11 of the statute of the Administrative Tribunal of the United Nations, the judges of the International Court of Justice often expressed a wish that the procedure be revised. При рассмотрении этих трех дел, направленных им в соответствии со статьей 11 статута Административного трибунала Организации Объединенных Наций, члены Международного Суда часто высказывали пожелания в отношении пересмотра этой процедуры.
Only very few applications have been allowed, and in none of these cases has the advisory opinion requested of the International Court of Justice affected the judgement of the Administrative Tribunal. Лишь крайне немногие ходатайства были признаны приемлемыми и ни в одном из этих случаев консультативное заключение Международного Суда не повлияло на решение Административного трибунала.
While he agreed that the text adopted by the Commission on first reading was far from satisfactory, the code would provide the necessary basis for the establishment of the Court. Оратор выражает согласие с тем, что текст, принятый КМП в первом чтении, далек от совершенства; однако этот кодекс необходим в качестве основы для создания трибунала.
According to the Government, his brother lodged two complaints against policemen, which are currently being dealt with by the Prosecution Department of the Territorial Military Court of Bucharest. По сообщению правительства, по поводу действий сотрудников полиции его брат направил две жалобы, которые находятся на рассмотрении прокуратуры территориального военного трибунала Бухареста.
(a) Impose an immediate moratorium on executions pursuant to judgements handed down by the Military Court; а) немедленно ввести мораторий на смертные казни по приговору Военного трибунала;
Evidently, Member States also trusted it, since they had decided in General Assembly resolution 50/54 to delete the provision in article 11 of its Statute that an advisory opinion concerning the validity of its judgements could be requested of the International Court of Justice. Очевидно, что государства-члены тоже доверяют Трибуналу, так как в резолюции 50/54 Генеральной Ассамблеи они постановили опустить статью 11 Статута, которая предоставляла возможность испрашивать консультативное заключение Международного Ссуда относительно обоснованности решений Трибунала.
In addition, the Special Rapporteur received reports in mid-October 38 FAC soldiers, who had been arrested for desertion or retreat from enemy troops, were executed after being tried by the Military Court (COM). Специальный докладчик получила также сообщения, согласно которым в середине октября по решению военного трибунала были казнены 38 военнослужащих КВС, которые были осуждены за дезертирство или бегство перед лицом противника.