Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Трибунала

Примеры в контексте "Court - Трибунала"

Примеры: Court - Трибунала
The remark was also made that the procedures for the nomination and election of judges applicable in the context of the International Court of Justice and the Tribunal for the former Yugoslavia afforded better guarantees of independence and universality. Было высказано также замечание о том, что процедуры назначения и выборов судей, применимые в контексте Международного Суда и Трибунала по бывшей Югославии, обеспечивают более эффективные гарантии независимости и универсальности.
In Italy, military courts continue to exist, except at the highest level since, in 1987, a reform abolished the review of legality by the Supreme Military Tribunal and gave competence to the Court of Cassation. В Италии сохраняется военная доминанта, за исключением высшего эшелона, после того как в 1987 году по итогам реформы контроль за законностью был передан от Высшего военного трибунала Кассационному суду.
The Court has also initiated the trials of cases transferred from ICTY and confirmed the indictment of another, also transferred from The Hague. Суд также начал разбирательства по делам, переданным из Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии, и подтвердил обвинительный акт по делу Желько Меякича, также переданному из Гааги.
The Tribunal hosted a donors' conference on 30 October 2003 that raised 15.7 million euros for the planned war crimes chamber within the State Court of Bosnia and Herzegovina, a project endorsed by the Security Council in its resolutions 1503 and 1534. Трибунал играет активную роль в подготовке национальных судебных органов в государствах бывшей Югославии к передаче им дел из Трибунала. 30 октября 2003 года Трибунал провел у себя конференцию доноров, в ходе которой было собрано 15,7 млн.
It also concluded that this interpretation was confirmed by the judgement of the Nuremberg Tribunal and the judgement of the United States Military Court in the Farben case. Он также заключил, что такое толкование подтверждается приговором Нюрнбергского трибунала и приговором, вынесенным военным трибуналом Соединенных Штатов в деле "И. Г. Фарбениндустри".
The Government of Senegal has therefore decided to nominate him, in the firm belief that, once elected, Judge Ndir will make a great contribution to the work of the Court and to efforts to combat impunity. Поскольку г-н Дуду Ндир отвечает требованиям, предъявляемым к судьям Международного уголовного трибунала, правительство Сенегала приняло решение выдвинуть его кандидатуру, будучи твердо убеждено в том, что в случае его избрания судья Ндир внесет заметный вклад в обеспечение качественной работы Суда и в борьбу с безнаказанностью.
They have also continued to challenge the rulings of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Court of Justice that qualified as genocide the massacre by Serbs of Bosniaks who had sought refuge in the United Nations-protected area of Srebrenica in July 1995. Они также продолжали противиться признанию решений Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии и Международного Суда, в которых массовая расправа сербов над бошняками, попытавшимися в июле 1995 года укрыться в Сребренице как охраняемом Организацией Объединенных Наций районе, была квалифицирована в качестве геноцида.
This would lead to the establishment of a United Nations-assisted tribunal with national participation, on the lines of the Special Court for Sierra Leone and the Special Tribunal for Lebanon. Это приведет к созданию трибунала, которому Организация Объединенных Наций оказывает помощь, с национальным участием по аналогии со Специальным трибуналом по Сьерра-Леоне и Специальным трибуналом по Ливану.
During the reporting period, the Court Management Section continued to provide support and services to the various sections of the Chambers of the Tribunal. В течение отчетного периода Секция организации судопроизводства продолжала оказывать поддержку и услуги различным секциям камер Трибунала. Английская стенографическая группа и французская стенографическая группа вновь значительно и эффективно сократили время подготовки протоколов.
Justice Shahabbudeen has served as a judge on the International Court of Justice and is currently a judge in the Appeals Chamber of the International Criminal Tribunal for Rwanda, as well as a judge on the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. Судья Шахаббудин был судьей Международного Суда, а в настоящее время является судьей Апелляционной палаты Международного уголовного трибунала по Руанде и Международного трибунала по бывшей Югославии.
Several delegations expressed their support for the proposed decision submitted by the Tribunal and insisted on the need to continue to apply the principle of equivalence of remuneration between the judges of the Tribunal and the members of the International Court of Justice. Несколько делегаций выразили поддержку предложенному Трибуналом решению и настоятельно призвали и впредь применять принцип эквивалентности уровня вознаграждения судей Трибунала уровню вознаграждения членов Международного Суда.
The level of remuneration that would be appropriate for the Members (judges) of the Tribunal was reviewed by the Commission in 1990 on the basis of equivalencies with remuneration levels of judges of the International Court of Justice applicable at the time. Вопрос о том, каково должно быть надлежащее вознаграждение членов (судей) Трибунала, рассматривался Комиссией в 1990 году в сравнении с действовавшими тогда ставками вознаграждения судей Международного Суда.
Taking the remuneration of judges of the International Court of Justice effective 1 January 2010 as a basis, the annual base salary of judges at the Tribunal needs to be fixed at $166,596, effective 1 January 2010. Учитывая размер вознаграждения судей Международного Суда, установленный с 1 января 2010 года, годовой базовый оклад судей Трибунала должен быть увеличен с 1 января 2010 года до 166596 долл. США.
Noting the proposal of the International Court of Justice referred to in that note that the statute of the Tribunal be modified to provide for the exercise of its competence in respect of the staff of the Registry of the International Court of Justice, отмечая упомянутое в этой записке предложение Международного Суда об изменении статута Трибунала, предусматривающем осуществление его компетенции в отношении служащих Секретариата Международного Суда,
1970-1972: Judge at the Sadad Court in Rabat dealing with cases relating to maintenance allowances and minors. 1970-1972 годы: судья трибунала "садад"в Рабате по вопросам алиментов и делам несовершеннолетних
Their membership contributes to the achievement of the long-sought universality of the Court and to its strengthening as an international criminal tribunal that can effectively and transparently contribute to the development of international criminal law. Их членство способствует достижению столь желаемого универсального характера Суда и укреплению его роли международного уголовного трибунала, эффективная и прозрачная работа которого способна внести свой вклад в развитие международного уголовного права.
I am concerned by the continuing contention of senior officials of the Republika Srpska that genocide, which has been confirmed by rulings from the International Court of Justice and the International Tribunal for the Former Yugoslavia and other courts, was not committed in Srebrenica in 1995. У меня вызывает беспокойство то обстоятельство, что высшие должностные лица Республики Сербской упорствуют в своей позиции о том, что геноцид, факт которого был подтвержден в решениях Международного Суда и Международного трибунала по бывшей Югославии, на самом деле в Сребренице в 1995 году не имел места.
I have a good knowledge of personnel matters within the UN system and in my capacity of Officer-in-Charge of "Court Management Section" at the UN Tribunal, I also dealt with administrative issues and with management matters as well. Хорошо разбираюсь в вопросах кадровой работы в системе Организации Объединенных Наций и, будучи временно исполняющим обязанности руководителя секции по организации судопроизводства Трибунала Организации Объединенных Наций, привлекался также к решению административных и управленческих задач.
In that regard, the establishment of the War Crimes Chamber of the State Court of Bosnia and the transfer of cases to that Chamber by the Yugoslav Tribunal are further steps in the right direction, although the ICTY should have been set up by the General Assembly. В связи с этим создание Палаты для рассмотрения дел о военных преступлениях Государственного суда Боснии и передача дел, находившихся в производстве Трибунала по Югославии, в ее компетенцию представляются еще одним шагом в правильном направлении, хотя было бы лучше, если бы МТБЮ был учрежден Генеральной Ассамблеей.
In order to bring the pension scheme of the judges of the Tribunal in line with that of the International Court of Justice, the pension entitlement for the judges who have served a full four-year term should be $22,000 (approximately four ninths of $50,000). Чтобы привести пенсионный план судей Трибунала в соответствие с пенсионным планом, действующим для Международного Суда, пенсионное пособие для судей, прослуживших полный четырехлетний срок, следует установить в размере 22000 долл. США (примерно четыре девятых от 50000 долл. США).
Still more to the point, the International Tribunal for the Former Yugoslavia, in rendering its judgement on the merits in the case of Prosecutor v. Dusko Tadic in July 1999, had expressly criticized and declined to follow a decision of the International Court of Justice. Еще более красноречивым примером этой тенденции служит позиция Международного трибунала по бывшей Югославии, который в своем решении по существу дела Обвинитель против Душко Тадича в июле 1999 года выступил с эксплицитной критикой Международного Суда и отказался следовать его решению.
After comparing the relevant provisions of the Nuremberg Charter and Control Council Law No. 10 with respect to crimes against peace, the Court concluded that "it is only the principal originators of the crimes committed against peace who are to be prosecuted and punished". Сравнив соответствующие положения Устава Нюрнбергского трибунала и Закона Nº 10 Контрольного совета в отношении преступлений против мира, Суд пришел к выводу о том, что "преследованию и наказанию подлежат лишь главные инициаторы преступлений, совершенных против мира".
instance, 18 judges would appear to be a reasonable number. Although the question warranted further study, the idea of appointing judges to sit in both the International Court of Justice and the international criminal tribunal should not be ruled out. Кроме того, не следует сбрасывать со счетов идею о том, чтобы назначать членов международного уголовного трибунала, которые одновременно являлись бы членами Международного Суда, хотя этот вопрос заслуживает более серьезного изучения.
Court of Justice of the European Union, legal secretary in Mrs. Boruta's Office followed by Mr. Kreppel's Office, judges with the European Union Civil Service Tribunal Суд Европейского союза, правовой референт в канцелярии г-жи Боруты, затем в канцелярии г-на Креппеля - судей Трибунала по делам гражданской службы Европейского союза
As Special Court Banking and Banking Tribunal I adjudicated the claims of the Banks against the loanees and customers and decreed the adjudicated amounts and also carried out execution proceedings for recovery of the decretal amounts from the judgement-debtors. В качестве сотрудника Специального суда по банковским делам и Трибунала по банковским делам я выносил решения по требованиям банка в отношении получателей ссуд и клиентов и определял суммы платежей и проводил также исполнительное производство в целях взыскания у должников сумм, указанных в решениях;