Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Трибунала

Примеры в контексте "Court - Трибунала"

Примеры: Court - Трибунала
The Swiss Government prefers alternative B: the presumption of acceptance of the court's jurisdiction for the international crimes listed in article 22; and the need for a unilateral declaration of acceptance for the "conduct" referred to in article 26. Правительство Швейцарии отдает предпочтение варианту В: предполагаемое признание юрисдикции Трибунала в отношении международных преступлений, охватываемых статьей 22; необходимость одностороннего заявления о признании в отношении "поведения", о котором говорится в статье 26.
When Ali Benaziza returned to the city on 4 June 1996, he and two of his brothers, Abdelkader and Mohamed, paid a visit to the prosecutor of the military court in the fifth military region of Constantine. Когда Али Беназиза вернулся в город 4 июня 1996 года, он и двое его братьев, Абделькадер и Мохамед, отправились к прокурору военного трибунала 5-го военного округа Константины.
6.5 In general, the detention of civilians by order of a military court for months on end without possibility of challenge must be characterized as arbitrary detention within the meaning of article 9, paragraph 1, of the Covenant. 6.5 В целом содержание под стражей гражданских лиц по распоряжению военного трибунала в течение нескольких месяцев без наличия у них возможности прибегнуть к процедуре обжалования может рассматриваться как произвольное содержание под стражей по смыслу пункта 1 статьи 9 Пакта.
And do you consent to the service of Lieutenant Shaw as prosecuting officer, and to myself as president of the court? Согласны ли вы с назначением лейтенанта Шоу прокурором и с моим назначением в качестве председателя трибунала?
The accused, together with the relevant record of proceedings before the national court, is then transferred to the Tribunal for prosecution (see, in addition to the articles of the Statutes referred to above, ICTY rules 8-11, and ICTR Rules 8-11). Обвиняемый вместе с соответствующими протоколами судебного разбирательства в национальном суде передается затем в распоряжение Трибунала для судебного преследования (см. помимо статей уставов, упомянутых выше, правила 8-11 МТБЮ и правила 8-11 МУТР).
In considering what is intended by "responsibility", one issue to be addressed is how would an international organization be held responsible for a finding by a national court or international tribunal that it had failed to fulfil the mandate for which it was established? При рассмотрении того, что должен означать термин «ответственность», необходимо изучить один вопрос: каким образом международная организация будет привлекаться к ответственности в связи с решением национального суда или международного трибунала о том, что она не выполнила мандат, для осуществления которого была создана?
(b) In the United States of America, the Army established a Trial Defense Service to provide "defense counsel to soldiers pending court martial, non-judicial punishment, administrative separation, and similar adverse action". Ь) в Соединенных Штатах Америки в сухопутных войсках была создана Служба адвокатов защиты для предоставления услуг «адвокатов защиты военнослужащим, в отношении которых выносятся решение военного трибунала, решение о внесудебном наказании, решение об административном увольнении или аналогичное неблагоприятное решение».
It shall refer to the Tribunal the results of the investigation and a copy of the court's records, if any, and persons detained in connection with any such case shall be transferred to the custody of the Tribunal; Он направляет Трибуналу результаты расследования и копию судебных материалов, если таковые имеются, и лица, задержанные в связи с любым таким делом, передаются в распоряжение Трибунала;
(b) if the right infringed by the act of a State arises from a judgement or other binding dispute settlement decision of an international court or tribunal, the other State or States parties to the dispute and entitled to the benefit of that right; Ь) если право, нарушенное деянием государства, возникает из постановления или другого имеющего обязательную силу решения международного суда или трибунала об урегулировании спора - другое государство или государства-стороны в споре, в отношении которых установлено это право;
The Court operates in circumstances unlike those of any previous international criminal tribunal. Суд функционирует в условиях, которые не похожи на условия деятельности ни одного предшествующего международного уголовного трибунала.
The Special Court will be one of the virtual tribunal's pilot collections and will feature the Court's records and trial footage. Одна из экспериментальных подборок материалов «виртуального трибунала» будет посвящена Специальному суду и включать судебные протоколы и видеозаписи судебных процессов.
The complainants appealed the second Tribunal decision to the Federal Magistrates Court and subsequently to the full Federal Court. Заявители обжаловали второе решение Трибунала в Федеральном мировом суде, а впоследствии - в Федеральном суде полного состава.
In December 2009, the Special Tribunal for Lebanon signed a memorandum of understanding with the Special Court for Sierra Leone regarding the co-location of The Hague sub-office of the Court on the premises of the Tribunal, and it is now hosting the Court. В декабре 2009 года Специальный трибунал по Ливану подписал меморандум о взаимопонимании со Специальным судом по Сьерра-Леоне относительно совместного размещения гаагского подотдела Специального суда в помещениях Трибунала, и сейчас Суд там и располагается.
A request was submitted by the Court to the Governing Body of the International Labour Office to extend the jurisdiction of its Administrative Tribunal to staff of the Court. Суд направил просьбу Совету управляющих Международного бюро труда, с тем чтобы распространить юрисдикцию его Административного трибунала на персонал Суда.
The Special Court is exploring the possibility of collaborating with the University of California at Berkeley to create a "virtual tribunal" for the Special Court for Sierra Leone. Специальный суд изучает возможность осуществления сотрудничества с Калифорнийским университетом в Беркли в деле создания «виртуального трибунала» для Специального суда по Сьерра-Леоне.
The Tribunal also provided training to the Court of the Economic Community of West African States on judicial filing and case management by staff from the Court Management Section in October 2012. В октябре 2012 года сотрудники Секции организации судопроизводства Трибунала также организовали учебную программу для Суда Экономического сообщества западноафриканских государств по теме возбуждения и ведения судебных дел.
The judgments and advisory opinions of the Court illustrate the validity of international law as well as the Court's relevance as the highest international tribunal of the international system. Решения и консультативные заключения Суда иллюстрируют жизнеспособность международного права, а также необходимость Суда как высшего международного трибунала международной системы.
4.17 The State party further recalls that the complainant appealed the decision of the Tribunal before the Federal Magistrates Court and later to the Federal Court. 4.17 Государство-участник далее напоминает, что заявитель опротестовал решение Трибунала в Федеральном мировом суде, а позднее - в Федеральном суда.
Court Management Section posts: 6 Court Reporters and 1 Trim Assistant): at present, due to the shortage of staff, Tribunals transcripts are only made available 48 hours after the holding of a hearing, instead the 24 hours required. Секция по организации судопроизводства: 6 судебных секретарей и 1 помощник по управлению информационными техническими ресурсами): в настоящее время стенограммы заседаний Трибунала готовятся в течение 48 вместо требуемых 24 часов после дня слушаний из-за нехватки персонала.
The Office also contributed to the capacity-building of the State Court of Bosnia and Herzegovina by sharing its experience during a State Court visit to the Tribunal. Управление также содействовало укреплению потенциала Государственного суда Боснии и Герцеговины посредством обмена своим опытом во время посещения Трибунала представителями Государственного суда.
A precedent for this might arise when the International Court of Justice begins its proceedings on the former Yugoslavia. Прецедент для этого может возникнуть с началом деятельности Международного трибунала для бывшей Югославии.
1984-1987: President of the Chamber of the Court of Arlit. 1984-1987 годы Председатель секции трибунала Арли.
The Special Rapporteur congratulates the Government on having taken the decision to abolish the Military Court. Специальный докладчик приветствует решение правительства страны об упразднении Военного трибунала.
It includes representatives from all organs of the Court. Она включает представителей всех органов Трибунала.
For all these reasons the author claims that the Court was not impartial in his case. По всем этим причинам автор ставит под сомнение беспристрастность Трибунала при рассмотрении его дела.