Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Трибунала

Примеры в контексте "Court - Трибунала"

Примеры: Court - Трибунала
Thus, he contends that the President of the Chamber turned her face away from him throughout his testimony and did not allow him to read any document in court, not even excerpts from the Nuremberg verdict, which he submits was of importance for his defence. Так, он утверждает, что председатель Палаты отворачивалась от него все время, пока он давал показания, и не позволила ему зачитать ни одного документа в суде, даже выдержки из приговора Нюрнбергского трибунала, которые, по его утверждению, были важны для его защиты.
The jurisdiction of military tribunals to try political offences, pursuant to a law of 1963, had been de facto abolished with the establishment, in 1971, of a special State security court to deal with this type of offence. Компетенция военного трибунала в отношении преступлений политического характера, установленная в соответствии с принятым в 1963 году законом, была де-факто отменена с появлением Суда государственной безопасности, специально учрежденного в 1971 году для расследования этого вида правонарушений.
It is outside of the Mediator's jurisdiction to consider the demand, if there is a verdict of the court or the arbitral tribunal about the same case or the demand is being under the consideration of the court or the arbitral tribunal. Примиритель не правомочен рассматривать требование, если относительно этого требования есть решение суда или арбитражного трибунала, или если это требование находится на стадии судопроизводства.
No convening authority or commander may censure, reprimand, or admonish a military court or its personnel with respect to the findings or sentence adjudged or other exercise of the court proceedings or functions. Ни орган, созывающий трибунал, ни военачальник не могут подвергать критике или дисциплинарным взысканиям трибунал или его сотрудников в связи с вынесенными им решениями или приговорами, а также в связи с действиями и функциями трибунала в ходе судебного разбирательства.
In the interest of cost-effectiveness, it is proposed that the court should use the facilities of the International Criminal Tribunal for Rwanda (courtrooms and pre-trial detention facilities) in Arusha, United Republic of Tanzania, which has adopted its completion strategy for the period 2011-2013. В целях наибольшей экономичности предлагается задействовать оснащение Международного уголовного трибунала по Руанде (залы судебных заседаний и помещения следственного изолятора) в Аруше (Танзания), который принял стратегию завершения своей работы, рассчитанную на 2011 - 2013 годы.
In October 2002, following several months of investigations, the Military Prosecutor's Office scheduled the case for a hearing by the military court. В октябре 2002 года по завершению многомесячного расследования военная прокуратура направила дело на рассмотрение военного трибунала. 29 января 2003 года военный трибунал приговорил командующего Альберта Кифва Мукуну к
However, that consensual basis of jurisdiction should not frustrate the very objective of establishing the court, which was to bring to justice persons who had committed crimes covered by the statute. Again, a balance Вместе с тем такая консенсуальная основа юрисдикции не должна лишать смысла цель, преследуемую при создании трибунала и состоящую в том, чтобы лица, совершившие предусмотренные в статуте преступления, предстали перед судом.
The Georgian State Prosecutor's Office has concluded its inquiry into the crimes committed in Abkhazia, categorizing them as grave breaches of international humanitarian law and crimes perpetrated against humanity, inter alia, genocide. These crimes fall under the jurisdiction of an international court. Прокуратура Грузии установила, что на территории Абхазии имели и имеют место грубейшие нарушения норм международного гуманитарного права и, прежде всего, совершенные преступления против человечности, в том числе и геноцид, что подпадает под юрисдикцию международного трибунала.
President of the Criminal Chamber, Appellate Court of Brazzaville Председатель исправительной палаты апелляционного трибунала Браззавиля
Armand is the president of the Revolutionary Court. Арман - председатель революционного трибунала.
The President of the Military Court and the Military Auditor Председатель военного трибунала и военный ревизор
1995-present District Attorney for the Second Division Military Court. Следственный судья военного трибунала дивизиона 2
1996-1999 Public Prosecutor, Zinder Court 1996-1999 годы Прокурор Республики трибунала Зиндера
1989-1994 Examining magistrate, Niamey Court 1989-1994 годы Следственный судья трибунала Ниамея
The request for additional judges that the Security Council is called upon to consider, however, is based on the need to provide accused persons in custody with an expeditious trial and to utilize fully the court facilities that the Tribunal will shortly have in place. Следует при этом отметить, что просьба относительно дополнительных судей, которая представлена на рассмотрение Совета Безопасности, обусловлена необходимостью обеспечить оперативное разбирательство дел обвиняемых, содержащихся под стражей, и использовать в полном объеме судебные помещения, которые в ближайшее время будут предоставлены в распоряжение Трибунала.
The Registry administers court operations and judicial records, provides assistance to national jurisdictions, offers protection and support services to witnesses, administers the legal aid scheme of the Tribunal, explains the mandate and achievements of the Tribunal and manages the United Nations Detention Unit. Секретариат осуществляет административное руководство работой суда и подготовкой судебной документации, оказывает помощь национальным судебным органам, предоставляет защиту и помощь свидетелям, управляет программой правовой помощи Трибунала, разъясняет мандат и результаты работы Трибунала и управляет деятельностью Следственного изолятора Организации Объединенных Наций.
Whether, however, paragraph 2 (a) of article 45 is appropriate in this context, given that the jurisdictional base of the court will be much broader than the Yugoslav tribunal, is a matter for further consideration. Однако вопрос о том, является ли уместным в данном контексте пункт 2а статьи 45, учитывая, что юрисдикционная основа суда будет гораздо шире, чем юрисдикционная основа Трибунала по Югославии, подлежит дальнейшему изучению.
Immunity from prosecution is not granted to public security officers or officers who are convicted of an offence by the police court, which is independent of the public security directorate and hears cases that have been brought against public security officers. Сотрудники органов безопасности никоим образом не защищены от возможного преследования: сотрудник, обвиняемый в каком бы то ни было правонарушении, предается суду полицейского трибунала - органа, не зависящего от других правоохранительных служб и занимающегося рассмотрением дел, одной из сторон в которых является сотрудник органов безопасности.
A total of 76 witnesses departed without appearing in court, having stayed for a total of 480 days at a cost to the Tribunal of $125,000, excluding expenditure for support persons and dependants. В общей сложности 76 свидетелей отбыли, так и не явившись в суд, при этом они провели в Гааге в общей сложности 480 дней, в связи с чем затраты Трибунала составили 125000 долл.
12 Subject to a more exhaustive analysis of the founding provisions of such a court and without prejudging the Prosecutor's position on and judges' evaluation of the Tribunal's jurisdictional primacy. а) Генеральный секретарь предлагает государствам - членам Организации Объединенных Наций и государствам, не являющимся членами Организации Объединенных Наций, которые имеют постоянные миссии наблюдателей в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, выдвигать кандидатуры на должности судей Международного трибунала;
The Council will recall that the Court is a hybrid United Nations-Sierra Leone tribunal and that it is financed entirely by voluntary funding. И, во-вторых, мы испытываем беспокойство в отношении Специального суда для Сьерра-Леоне. Совет, наверно, помнит, что этот суд является гибридом трибунала Организации Объединенных Наций - Сьерра Леоне, и что он финансировался исключительно за счет добровольных пожертвований.
So that the Court will have control over the Tribunal's docket, we believe that the Court should have discretion to decline to hear State-initiated cases which otherwise meet the requirements of the Statute, based on appropriate criteria to be developed by the ILC. Для того чтобы суд контролировал количество дел, передаваемых на рассмотрение трибунала, по нашему мнению, суд должен обладать дискреционным правом отказываться от слушания дел, которые возбуждаются государствами и которые в ином случае удовлетворяли бы требованиям устава, руководствуясь надлежащими критериями, которые должны быть разработаны КМП.
He never attended the Regional Court or had any personal contact with the judges who convicted him, nor did he meet the faceless National Court judges who rendered judgement at second instance. Автор никогда не слышал о Региональном суде, не имел личных связей с судившими его судьями и не был знаком с "анонимными" судьями Национального трибунала, огласившими приговор второй инстанции.
Judge of the National Civil Court of the Federal Capital, 1993-2000; Judge of the Administrative Appeal Court of the City of Buenos Aires since 2000. Argentine candidate for a seat on the International Criminal Tribunal for Rwanda in 1994. Государственный судья по гражданским делам федеральной столицы с 1993 по 2000 год; судья апелляционной палаты по административным спорам автономного города Буэнос-Айрес с 2000 года. Кандидат, выдвинутый Аргентиной на должность судьи Международного трибунала для судебного преследования военных преступлений, совершенных в Руанде в 1994 году.
The Advisory Committee notes that the Tribunal estimates the number of court sessions for the biennium 2002-2003 at 3,402, compared with the initial estimate of 4,656, owing to the statutory time frames of the rules of procedure and evidence as well as factors beyond its control. Консультативный комитет отмечает, что, по оценкам Трибунала, в двухгодичном периоде 2002-2003 годов будет проведено 3402 судебных заседания, а не 4656 судебных заседаний, как это предполагалось первоначально, что объясняется ограничениями по срокам, налагаемыми правилами процедуры и доказывания, а также неподвластными Трибуналу факторами.