Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Трибунала

Примеры в контексте "Court - Трибунала"

Примеры: Court - Трибунала
In that context, Japan commended the work of the International Court of Justice and the International Tribunal for the Law of the Sea and encouraged them to pursue further interaction with States, such as the recent meetings held between their Presidents and members of the Committee. В этом контексте Япония воздает должное работе Международного Суда и Международного трибунала по морскому праву и призывает их и дальше продолжать взаимодействие с государствами, такое как проведенные недавно совещания с участием их председателей и членов Комитета.
The same may be said with respect to the forcible transfers and deportations defined as war crimes in the Statute of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and in the Rome Statute of the International Court. То же самое можно сказать в отношении насильственных перемещений и депортаций, определенных в качестве военных преступлений в Уставе Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии и в Римском статуте Международного уголовного суда.
In view of the fact that permanent office space for the Tribunal has not as yet been identified, temporary meeting space was rented in The Hague, at the site of the Permanent Court of Arbitration in the Peace Palace for the period 15 to 30 November 1993. Ввиду того факта, что еще не определены постоянные помещения для Трибунала, временные помещения для заседаний арендованы в Гааге в месте расположения Постоянной палаты третейского суда во Дворце мира на период с 15 по 30 ноября 1993 года.
The structure of the Registry, its functions, the post requirements and levels assigned to its staff closely follow the experience and practice of the International Court of Justice and the staffing of its Registry. Структура Секретариата Трибунала, его функции, требуемые должности и классы, присваиваемые его сотрудникам, тесно следуют опыту и практике Международного Суда и порядку укомплектования штатов его Секретариата.
With the approval of the Tribunal given at its seventh session, the final and semi-final rounds of the Charles Rousseau International Law Moot Court Competition for 2000 were held at the temporary premises of the Tribunal on 5 and 6 May 2000. С утверждения Трибунала, сформулированного на его седьмой сессии, финальные и полуфинальные раунды Конкурса 2000 года на лучший учебный процесс в области международного права им. Шарля Руссо были проведены во временных помещениях Трибунала 5 и 6 мая 2000 года.
As a result of these measures, the Chamber had reduced the time that the Court sits from five days a week, to four days a week, to allow the Defence to cope with the volume and speed at which prosecution evidence was being presented. Благодаря этим мерам Камера сократила время заседаний Трибунала с пяти дней в неделю до четырех дней в неделю, с тем чтобы защита могла вовремя справляться с тем объемом доказательств, который представляет обвинение.
(b) Launching the International Court which has just been set up, as well as the local courts that are to be established to try persons responsible for genocide, in order to stop, or at least reduce, acts of reprisal; Ь) обеспечить функционирование недавно учрежденного Международного трибунала, а также местных судов, которые должны быть созданы для проведения судебных процессов над лицами, виновными в совершении преступлений геноцида, с тем чтобы пресечь репрессии или, по крайней мере, ограничить их масштабы;
The Court made the following important observations, which were subsequently taken into consideration by the Assembly when it decided in 1955 to approve the review procedure contained in article 11 of the statute of the Tribunal: Суд высказал следующие важные соображения, которые были впоследствии учтены Ассамблеей при принятии в 1955 году решения об утверждении процедуры пересмотра, содержащейся в статье 11 Статута Трибунала:
The Court had consequently decided to modify the appeals system currently available to the staff of the Registry in order to permit the extension to the Registry staff of the jurisdiction of the United Nations Administrative Tribunal. В связи с этим Суд постановил изменить апелляционную систему, которую сейчас может использовать персонал Секретариата, с тем чтобы позволить распространить юрисдикцию Административного трибунала Организации Объединенных Наций на служащих Секретариата.
Furthermore, the creation of a separate victim and witnesses unit for the Office of the Prosecutor would contradict the jurisprudence of the Tribunal, which has treated witnesses as being "witnesses of the Court" with independent rights. Кроме этого, создание в Канцелярии Обвинителя отдельного подразделения, занимающегося вопросами пострадавших и свидетелей, шло бы вразрез с юриспруденцией Трибунала, который рассматривает свидетелей как «свидетелей Суда» с независимыми правами.
A failure of the Tribunal, for whatever reason, would deal a very serious blow to the future Court at the very moment that many States are on the brink of ratification. Goals Провал деятельности Трибунала, независимо от его причин, нанес бы весьма серьезный удар по будущей инстанции именно в тот момент, когда ряд государств готовятся ратифицировать документ о ее создании.
With regard to appeals against final decisions relating to disciplinary matters generally, as well as appeals against administrative decisions alleging non-observance of the terms and conditions of appointment, the Court has accepted the jurisdiction of the Administrative Tribunal of the International Labour Organization. Что касается обжалований в отношении окончательных решений по дисциплинарным вопросам в целом, а также обжалований в отношении административных решений относительно предположительного нарушения условий назначения, Суд согласился с юрисдикцией Административного трибунала Международной организации труда.
The maximum annual remuneration of a member of the Tribunal was fixed at 145,000 United States dollars, based on the comparator, which was the emoluments of a member of the International Court of Justice. Максимальное годовое вознаграждение члена Трибунала, закрепленное в размере 145000 долларов США, было определено в привязке к вознаграждению члена Международного Суда, которое было принято за ориентир.
He suggested that the trust fund in respect to the Tribunal should not be restricted, as in the case of the Trust Fund in respect of the International Court of Justice, to only providing financial assistance for proceedings on the merits of a case. Он предложил, чтобы целевой фонд в отношении Трибунала не ограничивался, как в случае с Целевым фондом в отношении Международного Суда, лишь оказанием финансовой помощи в связи с разбирательствами по существу дела.
The choice of procedure under article 287 of the Convention is of particular relevance as, apart from the Tribunal, there are two other compulsory procedures under the Convention, namely the International Court of Justice and arbitration constituted in accordance with Annex VII of the Convention. Выбор процедуры по статье 287 Конвенции особенно актуален, поскольку, согласно Конвенции, помимо Трибунала существует еще две обязательных процедуры, а именно Международный суд и арбитраж.
That delegation was of the view that changes in methodology in relation to the remuneration of the judges of the International Court of Justice needed to be discussed by States parties as to their application to the remuneration of the judges of the Tribunal. Делегация высказала мнение о том, что изменения в методике определения вознаграждения судей Международного Суда должны обсуждаться государствами-участниками на предмет их применимости к вознаграждению судей Трибунала.
My country recognizes the invaluable and important work of the International Court of Justice, the International Tribunal for the Law of the Sea and the International Seabed Authority, headquartered in Kingston, Jamaica. Наша страна с признательностью отмечает бесценную и важную деятельность Международного Суда, Международного трибунала по морскому праву и Международного органа по морскому дну, штаб-квартира которого расположена в Кингстоне, Ямайка.
As Judge Byron was to take up the position of President of the Caribbean Court of Justice on 1 September 2011 and continue part-time at the Tribunal, on 24 August 2011, the Judges elected Judge Vagn Joensen (Denmark) as Vice-President of the Tribunal. Поскольку судья Байрон должен был занять 1 сентября 2011 года пост Председателя Карибского суда и продолжать работать в Трибунале по совместительству, 24 августа 2011 года судьи избрали заместителем Председателя Трибунала судью Вагна Йоэнсена (Дания).
This includes the routine functions of several offices of the Tribunal such as the Judicial Records and Archives Unit of the Court Management Section, the Information and Evidence Support Section of the Office of the Prosecutor, and the Archives and Registry Unit of the General Services Section. Сюда относятся обычные функции ряда таких подразделений Трибунала, как Группа судебных отчетов и архивов Секции организации судопроизводства, Секция по сбору информации и доказательств Канцелярии Обвинителя и Группа архивов и Секретариата Секции общего обслуживания.
The two parties referred the issue to the Permanent Court of Arbitration, with each party to choose two members of the arbitral tribunal Стороны передали вопрос на рассмотрение Постоянного арбитражного суда с назначением каждой из сторон в состав арбитражного трибунала по два члена
In relation to the Special Court for Sierra Leone, the Special Tribunal for Lebanon and the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, each of the States concerned has an obligation to cooperate with the relevant tribunal under the provisions of its agreement with the United Nations. Что касается Специального суда по Сьерра-Леоне, Специального трибунала по Ливану и Чрезвычайных палат в судах Камбоджи, то каждое соответствующее государство обязано сотрудничать с соответствующим трибуналом согласно положениям его соглашения с Организацией Объединенных Наций.
She already collaborated closely with Judge Wolfrum, the President of the International Tribunal for the Law of the Sea, a body whose jurisdiction was determined inter alia by decisions of the International Court of Justice. Она уже тесно сотрудничает с судьей Вольфрумом, Председателем Международного трибунала по морскому праву - органа, юрисдикция которого определяется, в частности, решениями Международного Суда.
See the federal government's report concerning appeals to the Court of Arbitration and Conseil d'Etat (Council of State - the highest administrative authority, functions as the administrative tribunal of last resort). См. доклад федерального правительства на веб-сайте относительно обращений в Арбитражный суд и Государственный совет (Государственный совет является высшим административным органом и выполняет функции административного трибунала последней инстанции).
The particular ills caused by such auto-interpretation could be remedied or at least greatly reduced by regular recourse to international mechanisms for the pacific settlement of disputes, notably the International Court of Justice and the International Tribunal for the Law of the Sea. От некоторых вызванных такой трактовкой негативных явлений можно избавиться, или, по меньшей мере, существенно сократить их масштабы, с помощью регулярного использования международных механизмов мирного разрешения споров, в частности Международного Суда и Международного трибунала по морскому праву.
The definition of armed conflict had been developed by the relevant jurisprudence, including the Tadić Appeals Chamber judgement by the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the Military and Paramilitary Activities in and against Nicaragua judgment by the International Court of Justice. Определение термина "вооруженный конфликт" разрабатывалось в области соответствующей судебной практики, включая решение по делу Тадича Апелляционной камеры Международного трибунала по бывшей Югославии и решение Международного Суда по делу о военной и полувоенной деятельности в Никарагуа.