The instruction to newly appointed members of the Military Court and the Council of War focused on substantive military offences, criminal procedure in the military courts, and the substantive and procedural aspects of the law governing the trials of persons accused of genocide and related offences. |
Основное внимание в контексте обучения вновь назначенных членов Военного трибунала и Военного совета уделялось серьезным воинским преступлениям, процедурам уголовного разбирательства в военных судах и основным и процедурным аспектам законодательства, регулирующего судебное преследование лиц, обвиняемых в геноциде и совершении связанных с ним преступлений. |
In 1996 the proportion of confinement of all sanctions imposed in proceedings in accordance with the Military Discipline Act and the Military Court Procedure Act was 3 per cent and in 1997, 4 per cent. |
В 1996 году доля лишения свободы в общем числе санкций, которые применялись в соответствии с процедурой, предусмотренной Законом о воинской дисциплине и Законом о процедуре военного трибунала, составила 3%, а в 1997 году - 4%. |
For this reason, open the Military court session. |
Поэтому открываем заседание военного трибунала. |
There will be no court martial. |
Не будет никакого трибунала. |
Please, save your strength for your court martial. |
Поберегите силы для военного трибунала. |
About the obviously impending court martials... |
По поводу будущего военного трибунала... |
(b) The terms and conditions of service for both judges and staff will be guided by those of the judges and staff of the Special Court for Sierra Leone, with appropriate modifications; |
Ь) условия службы как судей, так и сотрудников будут определяться по аналогии с условиями службы судей и сотрудников Специального трибунала по Сьерре-Леоне с надлежащими изменениями; |
With the increasing number of maritime delimitation cases being brought before the International Court of Justice and the International Tribunal for the Law of the Sea, the study of the law of the sea remains a subject of special importance to AALCC member States. |
В связи с увеличением числа споров по вопросам делимитации морских границ, которые передаются на рассмотрение Международного Суда и Международного трибунала по морскому праву, изучение морского права по-прежнему относится к числу вопросов, которые имеют особо важное значение для государств - членов ААКПК. |
It also applauded the work of the international tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia, the Special Court for Sierra Leone and the newly established Special Tribunal for Lebanon in strengthening the international rule of law by combating impunity for individuals accused of committing the most serious crimes. |
Она также одобряет работу международных трибуналов по Руанде и бывшей Югославии, Специального суда по Сьерра-Леоне и новообразованного Специального трибунала по Ливану, направленную на укрепление международной законности за счет борьбы с безнаказанностью в отношении лиц, обвиняемых в совершении самых тяжких преступлений. |
Any period of service as an ad litem judge of the International Tribunal for the Former Yugoslavia would not be counted towards and added for years of qualifying service that a judge might have with either of the two International Tribunals or the International Court for pension purposes. |
Любой период исполнения функций в качестве судьи ad litem Международного трибунала по бывшей Югославии не будет зачитываться в качестве стажа или добавляться к стажу, который судья мог иметь либо в обоих международных трибуналах, либо в Международном Суде для пенсионных целей. |
For our part, we appreciate the understandable objectives behind the resolution, both as regards transparency and as regards putting the International Criminal Tribunal for Rwanda back into a position of real equality with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Court of Justice. |
В свою очередь, мы с уважением относимся к понятным основаниям, стоящим за принятием этой резолюции, как с точки зрения транспарентности, так и с точки зрения возвращения Международного уголовного трибунала по Руанде на позиции истинного равноправия с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии и Международным Судом. |
In his letter to the Legal Counsel in response to the request for comments on the eventuality of sharing the Appeals Chamber of the two international Tribunals with the Special Court, the President of the International Tribunal for the Former Yugoslavia wrote: |
В своем письме Юрисконсульту в ответ на просьбу прокомментировать возможность использования общей Апелляционной камеры двумя международными трибуналами и Специальным судом Председатель Международного трибунала по бывшей Югославии написал: |
At the Tribunal's request, and on the basis of the decision of the District Court in Novi Sad, on 30 March 1996, witnesses Drazen Erdemovic and Radoslav Kremenovic were handed to the Tribunal for the period of 60 days. |
по просьбе Трибунала и на основании решения окружного суда в Нови-Саде 30 марта 1996 года Трибуналу на срок в 60 дней были переданы свидетели Дражен Эрдемович и Радослав Кременович. |
Pursuant to that principle, the nineteenth Meeting of States Parties, in order to align the annual base salary of the members of the Tribunal with the adjusted level of remuneration of the members of the International Court of Justice, decided, on 26 June 2009: |
Сообразно этому принципу девятнадцатое Совещание государств-участников, стремясь привести годовой чистый оклад членов Трибунала в соответствие со скорректированным размером вознаграждения членов Международного Суда, 26 июня 2009 года постановило: |
Investigator for the Investigations Department of the Ministry of Justice; Legal Advisor in the International Legal Department; Chief Inspector of the Military Court on Grave Crimes; expertise in international cooperation, including mutual legal assistance and extradition |
Следователь, следственный департамент министерства юстиции; юрисконсульт международно-правового департамента; главный инспектор военного трибунала по делам о тяжких преступлениях; обладает знаниями в вопросах международного сотрудничества, включая взаимную правовую помощь и выдачу |
In order to ensure cost-efficiency, the International Court of Justice has estimated these costs taking into account the assistance of the authorities of the Netherlands and the Carnegie Foundation and the eventual secondment of security personnel from the International Tribunal for the Former Yugoslavia for this activity; |
Для обеспечения эффективности затрат Международный Суд рассчитал смету этих расходов с учетом содействия властей Нидерландов, Фонда Карнеги и предполагаемого прикомандирования сотрудников безопасности Международного трибунала по бывшей Югославии на цели этой деятельности; |
Jurisdiction of an international court or tribunal |
Юрисдикция международного суда или трибунала |
Further decides that the relocation allowance benefit received by the judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda shall be the same as that received by the members of the International Court of Justice; |
постановляет далее, что пособие на переезд, получаемое судьями Международного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде, будет таким же, как пособие, получаемое членами Международного Суда; |
Considering that, in respect of the level of remuneration of the members of the International Tribunal for the Law of the Sea, the fourth Meeting of States Parties decided to maintain equivalence with the remuneration levels of members of the International Court of Justice, |
принимая во внимание, что применительно к уровню вознаграждения членов Международного трибунала по морскому праву четвертое совещание государств-участников постановило поддерживать эквивалентность ставкам вознаграждения судей Международного Суда, |
(c) The judgement of the International Court of Justice in the Nicaragua case and the recent sentencing judgement of the Appeals Chamber of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (Prosecutor v. Dusko Tadic case). |
с) постановление Международного Суда по делу о Никарагуа и недавнее решение по поводу приговора Апелляционной коллегии Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии (дело "Обвинитель против Душко Тадича"); |
September 1994 Certificate of Training in Methods of Prospecting and Exploration of Marine Mineral Resources - Preparatory Committee of the International Seabed Authority and the International Court of Law of the Sea (United Nations) |
Сентябрь 1994 года: Сертификат об обучении методам разведки и разработки морских минерально-сырьевых ресурсов - Подготовительная комиссия для Международного органа по морскому дну и Международного трибунала по морскому праву (Организация Объединенных Наций - ООН). |
(e) To continue to reform the judicial system and, in this connection, to give immediate effect to its decisions to abolish the Military Court, and notes the entry into force of the presidential decrees on the reform of the military justice system; |
ё) продолжать реформу судебной системы и в этой связи призывает его незамедлительно перевести в практическую плоскость решения об упразднении Военного трибунала, а также принимает к сведению вступление в силу президентских указов, касающихся реформы системы военной юстиции; |
(c) General training on the law on agreements to restrain trade and various forms of abuse for Competition Board members and judges from the Administrative Court with jurisdiction in competition matters at the appeal and review levels; and |
с) общая подготовка по проблематике правовых норм, регулирующих пересечение сговоров и различных форм злоупотреблений, для членов Совета по вопросам конкуренции и магистратов Административного трибунала, наделенных полномочиями на апелляционное и кассационное рассмотрение дел по вопросам конкуренции; |
E... in the Bafoussam military court, for assault and battery. |
Е..., которые были преданы суду военного трибунала Бафуссама за нанесение телесных повреждений. |
In December, the motion filed against the president of the military court, judge Cynthia Valstein-Montnor, was dismissed. |
В декабре суд также отклонил заявление об отводе председателя военного трибунала судьи Синтии Вальштейн-Монтнор. |