Английский - русский
Перевод слова Counter
Вариант перевода Борьбы с

Примеры в контексте "Counter - Борьбы с"

Примеры: Counter - Борьбы с
In this area, as in many others, coordinated and concerted action by the international community is necessary to counter that abominable crime. В этой области, как и во многих других, для борьбы с этим отвратительным преступлением необходимы скоординированные и согласованные действия международного сообщества.
The exercise was carried out in conjunction with a project of the Caribbean Community and the European Union that elaborated strategies to counter climate change and biodiversity loss. Эта деятельность осуществлялась одновременно с проектом Карибского сообщества и Европейским союзом, в рамках которого были разработаны стратегии борьбы с изменением климата и утратой биологического разнообразия.
Developing the necessary tools to counter restrictive and anti-competitive business practices followed by transnational corporations was important, as an exclusive focus on restrictions from government-mandated regulations had to be avoided. Разработка необходимых инструментов для борьбы с рестриктивной и антиконкурентной деловой практикой, применяемой транснациональными корпорациями, имеет важное значение, поскольку следует избегать сосредоточения внимания только на ограничениях, вытекающих из норм, разработанных по поручению правительств.
The progress report on the Plan indicates some advances in cell refurbishment, health, food, training for guards and efforts to counter corruption. В докладе о ходе реализации вышеуказанного комплексного плана отмечается определенный прогресс в деле улучшения состояния тюрем, охраны здоровья и питания заключенных, подготовки надзирателей и борьбы с коррупцией.
The Government must urgently design and apply a strategy to counter the wave of violence, threats and acts of intimidation against members of civil society. Правительство должно в срочном порядке разработать и начать осуществлять стратегию борьбы с волной насилия, угроз и запугивания в отношении членов гражданского общества.
The United Nations Office on Drugs and Crime has launched a comprehensive strategy to counter illicit drugs and crime in Afghanistan. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности приступило к осуществлению комплексной стратегии борьбы с проблемами незаконных наркотиков и преступности в Афганистане.
Many States need assistance in order to establish the legislative framework and investigative tools such as the establishment of financial intelligence units to counter money-laundering. Для организации борьбы с отмыванием денег многим государствам требуется помощь в создании законодательной основы и следственных инструментов, таких как подразделения финансовой разведки.
However, State institutions seemed to lack the instruments, mechanisms, versatility and speed needed to counter the world drug problem, and the related crimes in particular. Однако государственным учреждениям, судя по всему, не хватает инструментов, механизмов, универсальности и оперативности, необходимых для борьбы с мировой проблемой наркотиков и, в частности, со связанными с ней преступлениями.
With regard to the fight against drugs, his Government had promulgated several laws to counter the trafficking and use of narcotic drugs. Что касается борьбы с наркотиками, то его правительство приняло несколько законов для борьбы с оборотом и потреблением наркотиков.
The work of the Programme is supported by technical advisers in the field to provide in-depth assistance to countries or groups of countries through regional mechanisms to counter money-laundering and the financing of terrorism. Работе в рамках Программы содействовали технические консультанты на местах, которые оказывали специализированную помощь странам или группам стран, используя региональные механизмы борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
Greater cooperation among law enforcement authorities and international support for that cooperation were required to counter the growing threat; Для борьбы с этой растущей угрозой необходимо расширять сотрудничество правоохранительных органов и усилить международную поддержку такого сотрудничества.
It noted the need to be aware of new trends in the manufacture of synthetic drugs, and to adopt new approaches to counter those trends. Она указала на необходимость выявления новых тенденций в изготовлении синтетических наркотиков и применения новых подходов для борьбы с этими тенденциями.
Therefore, a comprehensive programme to counter international terrorism will be more effective if it is coordinated with the struggle against transnational organized crime. В этой связи всеобъемлющая программа борьбы с международным терроризмом будет более эффективной, если она будет осуществляться в координации с борьбой против транснациональной организованной преступности.
The following text contains information on measures designed to counter violence against women in the family and in society, as required by the Committee in the Concluding Recommendations. Ниже приводится информация о мерах борьбы с насилием в отношении женщин в семье и в обществе, запрошенные Комитетом в его заключительных рекомендациях.
To strengthen their ability to counter money-laundering, several States were in the process of enacting new legislation or updating existing money-laundering laws and regulations. Для укрепления потенциала в области борьбы с отмыванием денег некоторые государства намереваются принять новое законодательство или же обновить существующие законы и административные акты, касающиеся отмывания денег.
Those States qualify to receive technical assistance from the United Nations in matters relating to establishing or enhancing their capacity to counter money-laundering. Эти государства имеют право на получение технической помощи со стороны Организации Объединенных Наций в решении вопросов, связанных с созданием или укреплением их потенциала в области борьбы с отмыванием денег.
While still concerned at the persistent criminal activity in some parts of the country, the Council notes with satisfaction the steps taken to counter corruption and drug-trafficking. Будучи по-прежнему обеспокоен сохранением преступности в некоторых регионах, Совет с удовлетворением принимает к сведению инициативы, осуществляемые в целях борьбы с коррупцией и незаконным оборотом наркотиков.
Number of countries establishing institutions to fight money-laundering and to counter the financing of terrorism Количество стран, создавших учреждения для борьбы с отмыванием денег и противодействия финансированию терроризма
He welcomed the legislation passed by Rwanda to counter advocacy of hatred, as well as the educational initiatives taken to suppress the ideology of genocide. Оратор приветствует законодательство, принятое Руандой для противодействия разжиганию вражды, а также инициативы в области образования, разработанные для борьбы с идеологией геноцида.
It would be useful to develop the regional dimension in combating the illicit trade in small arms as part of our effort to counter the proliferation of weapons. В рамках наших усилий по борьбе с распространением вооружений было бы полезно развивать региональный аспект борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием.
Referring to the Special Rapporteur's comments concerning the emergence of new forms of racism, he wondered what practical measures the international community could adopt to counter those new phenomena. Ссылаясь на замечание Специального докладчика о возникновении новых форм расизма, оратор интересуется тем, какие практические меры может принять международное сообщество в целях борьбы с этими явлениями.
Therefore, Thailand is determined to redouble its efforts to implement its commitments to counter the world drug problem, as called for in the Millennium Declaration. Поэтому Таиланд преисполнен решимости удвоить свои усилия по выполнению принятых на себя обязательств в отношении борьбы с мировой проблемой наркотиков в ответ на призыв, содержащийся в Декларации тысячелетия.
To counter persisting gender disparities in education, the Order was opening a secondary school for girls in Rumbek, Sudan. В целях борьбы с сохраняющимся гендерным неравенством в области образования Орден в настоящее время открывает среднюю школу для девочек в Румбеке.
I stress that my country is ready to join forces with our partners in the developing world to counter organized crime in all its facets. Я подчеркиваю, что моя страна готова объединить усилия с нашими партнерами в развивающемся мире для борьбы с организованной преступностью во всех ее аспектах.
(b) Promote and facilitate the exchange of information on measures adopted by the Parties to counter transnational organized crime; Ь) поощряет и облегчает обмен информацией о мерах, принятых Государствами-участниками в целях борьбы с транснациональной организованной преступностью;