| Estonia has taken measures to enforce appropriate laws to counter the threat of the financing of weapons of mass destruction proliferation. | Эстония принимает меры по обеспечению исполнения соответствующих законов для борьбы с угрозой финансирования распространения оружия массового уничтожения. |
| The Special Rapporteur identified good practices developed by States and other stakeholders to counter extremist political parties, movements and groups. | Специальный докладчик выявил разработанные государствами и другими субъектами передовые методы борьбы с экстремистскими политическими партиями, движениями и группами. |
| Since 2010, UNODC assists the Government of Burundi in capacity-building to counter and prevent trafficking in persons. | С 2010 года ЮНОДК оказывает помощь правительству Бурунди в наращивании потенциала для борьбы с торговлей людьми и предотвращения этого явления. |
| And countries in the Commonwealth of Independent States are developing joint action to counter the proliferation of hazardous goods. | Страны, входящие в Содружество Независимых Государств, разрабатывают совместные меры для борьбы с распространением опасных товаров. |
| There is an urgent need for a more integrated and strategic approach to multilateral cooperation to counter transnational organized crime. | Существует настоятельная необходимость в применении более комплексного стратегического подхода к многостороннему сотрудничеству в деле борьбы с транснациональной организованной преступностью. |
| The Office of Ethnic Affairs undertook a number of measures to counter discrimination, including against women. | Управление по этническим вопросам приняло ряд мер борьбы с дискриминацией, в том числе в отношении женщин. |
| In the past, strategies to counter drug-related crime had largely focused on reducing supply. | В прошлом стратегии борьбы с преступностью, связанной с наркотиками, были направлены главным образом на сокращение предложения. |
| We agree with Secretary-General Ban Ki-moon that the current objectives to counter extreme poverty can be achieved. | Мы согласны с Генеральным секретарем Пан Ги Муном в том, что нынешних целей в области борьбы с крайней нищетой можно достичь. |
| Too little effort had been made to objectively assess the effectiveness of methods to counter drug trafficking and other organized criminal activities. | К настоящему времени еще слишком мало сделано для объективной оценки эффективности методов, используемых в целях борьбы с незаконным оборотом наркотиков и другими видами организованной преступности. |
| The Government has taken penal action to counter these abuses and to ensure that they are not repeated. | Правительство приняло уголовно-правовые меры для борьбы с этими нарушениями и недопущения их повторения. |
| A. Actions taken by Somalia to counter piracy | А. Меры, принятые Сомали в целях борьбы с пиратством |
| This type of action is common to the strategy used by all countries to counter drug trafficking. | Подобные меры являются общепринятыми в рамках стратегии борьбы с торговлей наркотиками, используемой всеми странами мира. |
| To counter the forces fuelling polarization and extremism, it was necessary to pursue dialogue and broaden understanding among civilizations. | Для осуществления борьбы с силами, разжигающими экстремизм и поляризацию, необходимо вести диалог и углублять взаимопонимание между культурами. |
| This might be explained by the presence of police and military positions to counter the FNL rebel movement in these areas. | Это может объясняться наличием постов полиции и вооруженных сил в этих районах для борьбы с мятежным движением НОС. |
| Sweden believes that effective end-use control is an essential measure to counter the illegal spread of arms. | Швеция полагает, что эффективный контроль конечного использования является важнейшим средством борьбы с незаконным распространением вооружений. |
| To counter trafficking at the provincial level, several provinces and districts have passed regional regulations or acts. | Для борьбы с торговлей женщинами и детьми на провинциальном уровне несколько провинций и районов приняли региональные положения или акты. |
| Tuvalu requires technical assistance in developing and implementing a more comprehensive legislative framework in relation to counter terrorist financing and anti-money laundering. | Тувалу требуется техническая помощь в разработке и внедрении более широких законодательных рамок в сфере борьбы с финансированием терроризма и отмыванием денег. |
| The programme also examines mechanisms and processes that promote participation of diverse groups in order to counter marginalization and exclusion. | З. Эта программа также позволяет изучать механизмы и процессы, содействующие участию различных групп, в целях борьбы с маргинализацией и изоляцией. |
| A number of administrative measures have been adopted to counter discrimination and protect human rights. | В целях борьбы с дискриминацией и защиты прав человека был принят ряд административных мер. |
| It was stressed that such countries were also the weakest in terms of resources to counter such effects. | Подчеркивалось, что эти страны также располагают наименьшим объемом ресурсов для борьбы с последствиями кризиса. |
| We recall that in 1998 Mexico promoted the twentieth special session of the General Assembly in order to counter the problem of drugs. | Мы хотели бы напомнить, что в 1998 году Мексика предложила созвать двенадцатую специальную сессию Генеральной Ассамблеи для борьбы с наркотиками. |
| Ukraine welcomes decisions of multilateral forums, in particular those of the Group of 20, as the leading instrument to counter the crisis. | Украина приветствует решения многосторонних форумов, в частности встреч Группы двадцати, в качестве ведущего инструмента для борьбы с кризисом. |
| Governments would have to find effective long-term strategies to counter the racism and xenophobia that inevitably emerged. | Правительствам потребуется найти эффективные долгосрочные стратегии борьбы с расизмом и ксенофобией, которые неизбежно при этом возникают. |
| The Kingdom of the Netherlands can support the recommendation to counter racism and promote social cohesion. | Королевство Нидерландов может поддержать рекомендацию относительно борьбы с расизмом и поощрения социальной сплоченности. |
| More effective measures have been adopted to counter crime and abuse in the area of foreigners law. | Более эффективные меры предусмотрены для борьбы с преступностью и злоупотреблениями в области прав иностранцев. |