Английский - русский
Перевод слова Counter
Вариант перевода Борьбы с

Примеры в контексте "Counter - Борьбы с"

Примеры: Counter - Борьбы с
The integration of a gender perspective is, therefore, essential to the analysis of the position of female migrants and the development of policies to counter discrimination, exploitation and abuse. Поэтому при анализе положения женщин-мигрантов и при разработке стратегий борьбы с дискриминационной эксплуатацией и дискриминационными злоупотреблениями важное значение приобретает необходимость учета гендерного аспекта.
The Special Rapporteur emphasized that the time was ripe for a renewed international engagement against racism and that the Durban Declaration and Programme of Action remained the most comprehensive framework of international, regional and national actions needed to counter racism. Специальный докладчик особо подчеркнул, что необходимо возобновить участие международного сообщества в борьбе с расизмом, а также то, что Дурбанская декларация и Программа действий по-прежнему являются наиболее комплексными рамками международных, региональных и национальных усилий, необходимых для борьбы с расизмом.
Moreover, the report addresses the existing legal framework relating to the regulation of organ donation and transplantation and measures taken by Member States to counter trafficking in human organs and tissues. Кроме того, в докладе рассматриваются существующая правовая основа для регулирования донорства и трансплантации органов и меры, принимаемые государствами - членами для борьбы с незаконным оборотом органов и тканей человека.
The Heads of the CSTO member States consider that in addition to the use of force to counter international terrorism, it is essential to intensify joint political and diplomatic efforts to seek peace in Afghanistan and they are willing to consider initiatives aimed in that direction. Главы государств - членов ОДКБ считают, что наряду с силовыми методами борьбы с международным терроризмом необходимо активизировать совместные усилия по поиску политико-дипломатических путей установления мира в Афганистане и готовы рассматривать идущие в этом направлении инициативы.
The Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism urged Peru to counter, within the limits of the right to freedom of expression, the stigmatization of human rights defenders as being associated with terrorism in political and media discourses. Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом настоятельно призвал Перу в рамках права на свободу выражения мнений бороться со стигматизацией правозащитников, деятельность которых в политических выступлениях и выступлениях средств массовой информации приравнивается к терроризму.
The Asia/Pacific Group on Money Laundering had met in Myanmar in January 2008, and its report on the mutual evaluation process to counter money laundering had been ratified by the Group in July. В январе 2008 года в Мьянме было проведено совещание Азиатско-Тихоокеанской группы по проблеме отмывания денег, а в июле Группа утвердила свой доклад о механизме взаимной оценки в целях борьбы с отмыванием денег.
Brazil also stressed advancements concerning the adoption of policies to counter racism and xenophobia, specially the implementation of the National Programme against Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, which demonstrates its commitment to its international obligations. Кроме того, Бразилия выделила достижения в рамках политики борьбы с расизмом и ксенофобией, в частности осуществление Национальной программы борьбы с расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, что подтверждает ее решимость выполнять возложенные на нее международные обязательства.
Comprehensive awareness campaigns have been conducted to counter corruption and to alert people to the dangers posed by corruption to society and development Были организованы всеобъемлющие программы по повышению осведомленности с целью борьбы с коррупцией и разъяснения людям опасности коррупции для общества и развития.
He recalled that Djibouti made considerable efforts to counter poverty and social exclusion, notably through the implementation of a National Policy to Campaign Against Poverty, which is included in the Poverty Reduction Strategy Paper. Выступающий напомнил, что Джибути предпринимает значительные усилия для борьбы с нищетой и социальным отчуждением, в том числе в рамках осуществления национальной политики по проведению кампании искоренения нищеты, которая предусмотрена Стратегией сокращения масштабов нищеты.
It also recalled the major initiatives and programmes adopted in the health sector, as enumerated in the replies to the advance questions, and pointed out that steps were taken in 2008 to counter malnutrition and to enhance health status. Она также упомянула о крупных инициативах и программах в секторе здравоохранения, о которых говорилось в ответах на подготовленные заранее вопросы, и отметила, что в 2008 году были предприняты шаги для борьбы с недоеданием и улучшением здоровья населения.
We will strengthen cooperation with Afghanistan, as well as regional and international cooperation, to counter the threat posed by the illicit production, trafficking, and consumption of drugs, in accordance with the principle of common and shared responsibility. Мы будем укреплять сотрудничество с Афганистаном, а также региональное и международное сотрудничество в целях борьбы с угрозой, создаваемой незаконным производством, оборотом и потреблением наркотиков, в соответствии с принципом общей и разделяемой ответственности.
Cooperation and interaction among regional countries in the area of counter narcotics and the trafficking of illegal goods and lethal substances, and their precursors, including enhancing bilateral efforts to prevent illicit movement of personnel and material across international borders Сотрудничество и взаимодействие между странами региона в области борьбы с наркотиками и оборотом незаконных товаров и смертоносных веществ и их прекурсоров, включая активизацию двусторонней деятельности по пресечению незаконного передвижения персонала и материальных средств через международные границы
During 2011, UNODC, through its Global Programme against Money-Laundering, Proceeds of Crime and the Financing of Terrorism, continued to encourage the development of policies to counter money-laundering and the financing of terrorism, raise awareness of cross-cutting aspects and act as a centre of expertise. ЗЗ. В 2011 году ЮНОДК в рамках своей Глобальной программы борьбы с отмыванием денег, доходами от преступной деятельности и финансированием терроризма продолжало поощрять разработку стратегии борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, повышать осведомленность о взаимосвязанных аспектах и выполнять роль экспертного центра.
To encourage the establishment of a regional strategy to counter drugs and other psychotropic substances and to encourage each member State to establish or strengthen national commissions for that purpose and to report on their activities to the Committee. Добиваться принятия региональной стратегии борьбы с наркотиками и другими психотропными веществами и поощрять все государства-члены создавать или укреплять специально созданные для этой цели национальные комиссии и представлять Комитету отчет об их деятельности;
Reaffirms its resolution 69/[] of [] on the preparations for the special session and the importance of open and inclusive dialogue involving Governments, civil society, the scientific community and young people as the best way to counter the world drug problem; подтверждает свою резолюцию 69/[] от [] о ходе подготовки к специальной сессии и указывает на важность открытого и всеохватного диалога с участием правительств, гражданского общества, научных кругов и молодежи как наиболее эффективного способа борьбы с мировой проблемой наркотиков;
(e) At the international level, Spain is supporting efforts undertaken in recent years in various forums to strengthen efforts to counter trafficking in persons, in particular women and children: е) на международном уровне следует отметить, что наша страна поддерживает усилия, предпринимаемые в последние годы на различных форумах в целях усиления борьбы с торговлей людьми и, в частности женщинами и детьми:
Increased knowledge of experts and practitioners across the world on trends in crime, including corruption and global security threats, and on international best practices in preventive and reactive interventions to counter those phenomena: Более широкие знания специалистов и практиков во всем мире о тенденциях в области преступности, включая коррупцию и глобальные угрозы безопасности, а также об оптимальных видах международной практики в отношении мер предупреждения и противодействия для борьбы с этими явлениями позволяют:
Develop national legislative and policy frameworks to counter statelessness, particularly in cases of long-term residents, by reforming citizenship legislation and/or granting rights similar to those enjoyed by foreigners residing in the country. 4. INTERNAL MIGRATION Создать национальные правовые и политические системы для борьбы с безгражданством, особенно в случаях долгосрочных резидентов, посредством пересмотра законов о гражданстве и/или предоставления лицам без гражданства таких же прав, какими пользуются проживающие в стране иностранцы.
Urges States to promote residential integration of all members of the society at the planning stage of urban development schemes and other human settlements, as well as, while renewing neglected areas of public housing so as to counter social exclusion and marginalisation; настоятельно призывает государства на этапе планирования городской застройки и проектирования населенных пунктов, а также при обновлении запущенных районов государственного жилья содействовать интеграции по месту жительства всех членов общества в целях борьбы с социальным отчуждением и маргинализацией;
With the same end in view, a National Observatory to Counter Violence against Women was established as a coordinating body in pursuance of the national strategy to counter violence against women. С этой же целью был создан и Национальный наблюдательный орган для борьбы с насилием в отношении женщин, выполняющий функции координационного центра в соответствии с национальной стратегией борьбы с насилием в отношении женщин.
Though not a new policy, national security removals now form an integral part of France's national strategy to counter violent radicalization and recruitment to terrorism, according to HRW. Хотя эта политика и не нова, высылка по соображениям национальной безопасности стала, по мнению ОНОПЧ, неотъемлемым элементом национальной стратегии Франции в области борьбы с радикализацией насилия и распространением терроризма.
Significant activities in the area of action to counter violence against women included the establishment of one-stop centres in South Africa and support for the development of gender-differentiated strategies against violence against women and family violence at the local level. К числу важных мероприятий в области принятия мер по борьбе с насилием в отношении женщин относятся создание единых центров в Южной Африке и оказание поддержки в разработке учитывающих половую специфику стратегий борьбы с насилием в отношении женщин и насилия в семье на местном уровне.
With the assistance of a mentor on the legal aspects of countering money-laundering, legislation to counter money-laundering and the financing of terrorism was adopted in the Marshall Islands, Solomon Islands and Vanuatu. При содействии инструктора по правовым аспектам борьбы с отмыванием денег на Вануату, Маршалловых Островах и Соломоновых Островах было принято законодательство о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
The Act to combat poverty and social exclusion, adopted by the Government of Québec in 2000, aims to combat poverty, reduce its effects on individuals and counter social exclusion. Закон о борьбе с бедностью и социальной изоляцией, принятый правительством Квебека в 2000 году, преследует цель борьбы с нищетой, сокращения ее последствий для отдельных лиц и противодействия социальной изоляции.
Ukraine has approved its third State Programme to Counter Trafficking in Persons, outlining the work to be done by law enforcement authorities and Government departments to counter trafficking up to 2010. Украина приняла свою третью Государственную программу борьбы с торговлей людьми, содержащую план работы правоохранительных органов и государственных ведомств по борьбе с торговлей людьми в течение периода до 2010 года.