Our strategic plan and integrated policy to counter non-communicable diseases are being drafted and will be finalized based on the guidelines of the World Health Organization (WHO). |
В настоящее время осуществляется разработка нашего стратегического плана и комплексной стратегии борьбы с неинфекционными заболеваниями, которая будет завершена на основе руководящих принципов Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ). |
Both France and the European Union were stepping up their efforts in that regard and in 2008 had adopted a new series of strategies to counter proliferation. |
Франция и Европейский союз прилагают все большие усилия в этом отношении и в 2008 году приняли новый ряд стратегий борьбы с распространением. |
Systematic oversight provides for follow-up on the transfer of munitions and firearms through official channels so as to counter the illicit trade in such weapons. |
Систематический надзор позволяет отслеживать передачу по официальным каналам боеприпасов и огнестрельного оружия в целях борьбы с незаконной торговлей таким оружием. |
Several speakers recognized that progress had been made by Member States in adhering to international standards in the development of regimes to counter money-laundering and in improving international judicial cooperation. |
Ряд ораторов признали, что государства-члены добились успехов в деле соблюдения международных стандартов, касающихся создания режимов борьбы с отмыванием денег и совершенствования международного сотрудничества в правоохранительной области. |
Taking effective measures to ensuring that institutions created to counter hate crimes have adequate resources; |
принятия эффективных мер по обеспечению достаточными ресурсами учреждений, созданных для борьбы с преступлениями на почве ненависти; |
Jamaica had nevertheless instituted a wide-ranging policy to counter violence against children, with the involvement of non-governmental organizations (NGOs) and civil society. |
Тем не менее Ямайка при участии неправительственных организаций (НПО) и гражданского общества разработала широкомасштабную стратегию борьбы с насилием в отношении детей. |
Many practices have been employed to counter drug trafficking and other organized criminal activities, but little effort has been made to assess their effectiveness. |
Для борьбы с незаконным оборотом наркотиков и другими видами организованной преступности применялось множество методов, но для оценки их эффективности сделано лишь немногое. |
Operational cooperation is required to prevent and disrupt illicit transfers, to control exports even more effectively, to counter illegal networks of diversion and trafficking and to combat proliferation financing. |
Для предотвращения и срыва незаконных поставок, еще более эффективного контроля за экспортом, противостояния незаконным сетям, занимающимся перенаправлением и оборотом, и для борьбы с финансированием распространения необходимо оперативное сотрудничество. |
Combating this type of crime required international cooperation; and efforts to counter money-laundering and asset recovery systems were highly effective in countering and preventing this type of crime. |
Для борьбы с такого рода преступностью требуется международное сотрудничество; предупреждению и пресечению их преступлений весьма эффективно содействуют усилия по противодействию отмыванию денег и использование систем возвращения активов. |
Financial institutions and other regulated entities are mandated to implement a comprehensive, all encompassing and effective anti money laundering and counter financing of terrorism compliance program. |
Финансовые учреждения и другие регулирующие организации уполномочены осуществлять комплексную, всеохватывающую и эффективную программу борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
However, it was time for poverty to receive due attention and for bold and brave strategies to counter that scourge. |
Пришло время уделить должное внимание проблеме нищеты, и для борьбы с этим бедствием нужны смелые и дерзкие стратегии. |
There must be legislative and administrative mechanisms to counter such phenomena and provide adequate training and awareness to those responsible for implementation of such measures. |
Необходимо ввести в действие законодательные и административные механизмы для борьбы с такими явлениями и организовать надлежащую учебно-просветительскую работу с теми, кто отвечает за принятие этих мер. |
The support and solidarity of the General Assembly was needed to counter the scourge of racism, which was found all over the world in many different forms. |
Поддержка и солидарность Генеральной Ассамблеи необходимы для борьбы с расизмом, который существует в различных формах повсюду в мире. |
States should be encouraged to broaden practical contact among themselves, by regularly sharing their experiences in the production and use of specialized technology and equipment to counter organized crime. |
Следует рекомендовать государствам расширять практические контакты между собой путем регулярного обмена опытом в области производства и использования специализированной технологии и оборудования в целях борьбы с организованной преступностью. |
In order to counter criminal organizations exploiting illegal migration, Italy undertook initiatives aimed at co-operating with Libya, a Country from which a massive flow of illegal migrants reach Italy coastlines. |
В целях борьбы с деятельностью преступных организаций, эксплуатирующих незаконную миграцию, Италия проявила инициативу, направленную на сотрудничество с Ливией страной происхождения массового потока незаконных мигрантов в прибрежные районы Италии. |
To counter these deficiencies, the Supervisor has focused on increasing government accountability, performance and reform in order to diminish the impact of party politics on government services. |
Для борьбы с этими недостатками Уполномоченный сосредоточил внимание на усилении правительственной подотчетности, результативности работы и проведении реформы, дабы уменьшить воздействие политических партий на правительственные службы. |
Peru believes that the efforts undertaken at the national level, in conjunction with international cooperation, constitute the best means to counter the scourge. |
Перу считает, что усилия, прилагаемые на национальном уровне, в сочетании с международным сотрудничеством, представляют собой наилучшее средство борьбы с этим бедствием. |
The adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy sent a clear message that a coherent and systematic means must be found to counter the scourge of terrorism. |
Принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций ясно подчеркнуло необходимость разработки последовательных и систематических мер в целях борьбы с бедствием терроризма. |
Further international support is required to assist African law enforcement agencies to develop the expertise to counter the serious and growing problem and to promote closer cooperation with other countries. |
Международному сообществу следует и далее оказывать африканским странам необходимую поддержку для содействия приобретению сотрудниками их правоохранительных органов специальных знаний и опыта для борьбы с этой растущей проблемой и поощрения их более тесного сотрудничества с другими странами. |
Lastly, concrete measures have also been taken to counter spatial segregation in the field of housing and to promote quality of life in certain urban areas. |
Наконец, конкретные меры принимаются и для борьбы с территориальной сегрегацией в области жилья и повышения качества жизни в отдельных городских районах. |
To counter these violations, the Special Rapporteur's urgent call for action demands comprehensive responses at all levels, national and international. |
Для борьбы с этими нарушениями Генеральный секретарь настоятельно призвал срочно принять всеобъемлющие меры на всех уровнях - как в национальных, так и в международных масштабах. |
The co-operation would include international collaboration, when several foreign stakeholders' joint efforts are needed to counter illicit trafficking and brokering in such items in accordance with national legislation. |
Такое сотрудничество будет предусматривать взаимодействие на международном уровне, когда для борьбы с незаконной торговлей и брокерскими операциями с вышеупомянутыми материалами в соответствии с национальным законодательством потребуются совместные усилия целого ряда заинтересованных участников из других стран. |
The continuing and increasing use of defamation, disinformation and incitement charges to counter political opposition and dissent is a matter of great concern. |
Предметом серьезного беспокойства является непрекращающееся и все более широкое использование обвинений в клевете, дезинформации и подстрекательстве для борьбы с политической оппозицией и инакомыслием. |
SADC had strengthened its collaboration with development partners and called for continued assistance, in particular in the area of investigative methods to counter corruption. |
САДК усилило свое сотрудничество с партнерами в области развития и призвало к продолжению помощи, в частности в области методов следственной работы, применяемых для борьбы с коррупцией. |
Crime and drug trafficking knew no borders; a coordinated multilateral and multidimensional approach should therefore be employed to counter their effects. |
Для преступности и наркоторговли границ не существует, и поэтому для борьбы с ними необходимо применять многосторонний, многогранный и согласованный подход. |