Английский - русский
Перевод слова Counter
Вариант перевода Борьбы с

Примеры в контексте "Counter - Борьбы с"

Примеры: Counter - Борьбы с
Our strategic plan and integrated policy to counter non-communicable diseases are being drafted and will be finalized based on the guidelines of the World Health Organization (WHO). В настоящее время осуществляется разработка нашего стратегического плана и комплексной стратегии борьбы с неинфекционными заболеваниями, которая будет завершена на основе руководящих принципов Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ).
Both France and the European Union were stepping up their efforts in that regard and in 2008 had adopted a new series of strategies to counter proliferation. Франция и Европейский союз прилагают все большие усилия в этом отношении и в 2008 году приняли новый ряд стратегий борьбы с распространением.
Systematic oversight provides for follow-up on the transfer of munitions and firearms through official channels so as to counter the illicit trade in such weapons. Систематический надзор позволяет отслеживать передачу по официальным каналам боеприпасов и огнестрельного оружия в целях борьбы с незаконной торговлей таким оружием.
Several speakers recognized that progress had been made by Member States in adhering to international standards in the development of regimes to counter money-laundering and in improving international judicial cooperation. Ряд ораторов признали, что государства-члены добились успехов в деле соблюдения международных стандартов, касающихся создания режимов борьбы с отмыванием денег и совершенствования международного сотрудничества в правоохранительной области.
Taking effective measures to ensuring that institutions created to counter hate crimes have adequate resources; принятия эффективных мер по обеспечению достаточными ресурсами учреждений, созданных для борьбы с преступлениями на почве ненависти;
Jamaica had nevertheless instituted a wide-ranging policy to counter violence against children, with the involvement of non-governmental organizations (NGOs) and civil society. Тем не менее Ямайка при участии неправительственных организаций (НПО) и гражданского общества разработала широкомасштабную стратегию борьбы с насилием в отношении детей.
Many practices have been employed to counter drug trafficking and other organized criminal activities, but little effort has been made to assess their effectiveness. Для борьбы с незаконным оборотом наркотиков и другими видами организованной преступности применялось множество методов, но для оценки их эффективности сделано лишь немногое.
Operational cooperation is required to prevent and disrupt illicit transfers, to control exports even more effectively, to counter illegal networks of diversion and trafficking and to combat proliferation financing. Для предотвращения и срыва незаконных поставок, еще более эффективного контроля за экспортом, противостояния незаконным сетям, занимающимся перенаправлением и оборотом, и для борьбы с финансированием распространения необходимо оперативное сотрудничество.
Combating this type of crime required international cooperation; and efforts to counter money-laundering and asset recovery systems were highly effective in countering and preventing this type of crime. Для борьбы с такого рода преступностью требуется международное сотрудничество; предупреждению и пресечению их преступлений весьма эффективно содействуют усилия по противодействию отмыванию денег и использование систем возвращения активов.
Financial institutions and other regulated entities are mandated to implement a comprehensive, all encompassing and effective anti money laundering and counter financing of terrorism compliance program. Финансовые учреждения и другие регулирующие организации уполномочены осуществлять комплексную, всеохватывающую и эффективную программу борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
However, it was time for poverty to receive due attention and for bold and brave strategies to counter that scourge. Пришло время уделить должное внимание проблеме нищеты, и для борьбы с этим бедствием нужны смелые и дерзкие стратегии.
There must be legislative and administrative mechanisms to counter such phenomena and provide adequate training and awareness to those responsible for implementation of such measures. Необходимо ввести в действие законодательные и административные механизмы для борьбы с такими явлениями и организовать надлежащую учебно-просветительскую работу с теми, кто отвечает за принятие этих мер.
The support and solidarity of the General Assembly was needed to counter the scourge of racism, which was found all over the world in many different forms. Поддержка и солидарность Генеральной Ассамблеи необходимы для борьбы с расизмом, который существует в различных формах повсюду в мире.
States should be encouraged to broaden practical contact among themselves, by regularly sharing their experiences in the production and use of specialized technology and equipment to counter organized crime. Следует рекомендовать государствам расширять практические контакты между собой путем регулярного обмена опытом в области производства и использования специализированной технологии и оборудования в целях борьбы с организованной преступностью.
In order to counter criminal organizations exploiting illegal migration, Italy undertook initiatives aimed at co-operating with Libya, a Country from which a massive flow of illegal migrants reach Italy coastlines. В целях борьбы с деятельностью преступных организаций, эксплуатирующих незаконную миграцию, Италия проявила инициативу, направленную на сотрудничество с Ливией страной происхождения массового потока незаконных мигрантов в прибрежные районы Италии.
To counter these deficiencies, the Supervisor has focused on increasing government accountability, performance and reform in order to diminish the impact of party politics on government services. Для борьбы с этими недостатками Уполномоченный сосредоточил внимание на усилении правительственной подотчетности, результативности работы и проведении реформы, дабы уменьшить воздействие политических партий на правительственные службы.
Peru believes that the efforts undertaken at the national level, in conjunction with international cooperation, constitute the best means to counter the scourge. Перу считает, что усилия, прилагаемые на национальном уровне, в сочетании с международным сотрудничеством, представляют собой наилучшее средство борьбы с этим бедствием.
The adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy sent a clear message that a coherent and systematic means must be found to counter the scourge of terrorism. Принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций ясно подчеркнуло необходимость разработки последовательных и систематических мер в целях борьбы с бедствием терроризма.
Further international support is required to assist African law enforcement agencies to develop the expertise to counter the serious and growing problem and to promote closer cooperation with other countries. Международному сообществу следует и далее оказывать африканским странам необходимую поддержку для содействия приобретению сотрудниками их правоохранительных органов специальных знаний и опыта для борьбы с этой растущей проблемой и поощрения их более тесного сотрудничества с другими странами.
Lastly, concrete measures have also been taken to counter spatial segregation in the field of housing and to promote quality of life in certain urban areas. Наконец, конкретные меры принимаются и для борьбы с территориальной сегрегацией в области жилья и повышения качества жизни в отдельных городских районах.
To counter these violations, the Special Rapporteur's urgent call for action demands comprehensive responses at all levels, national and international. Для борьбы с этими нарушениями Генеральный секретарь настоятельно призвал срочно принять всеобъемлющие меры на всех уровнях - как в национальных, так и в международных масштабах.
The co-operation would include international collaboration, when several foreign stakeholders' joint efforts are needed to counter illicit trafficking and brokering in such items in accordance with national legislation. Такое сотрудничество будет предусматривать взаимодействие на международном уровне, когда для борьбы с незаконной торговлей и брокерскими операциями с вышеупомянутыми материалами в соответствии с национальным законодательством потребуются совместные усилия целого ряда заинтересованных участников из других стран.
The continuing and increasing use of defamation, disinformation and incitement charges to counter political opposition and dissent is a matter of great concern. Предметом серьезного беспокойства является непрекращающееся и все более широкое использование обвинений в клевете, дезинформации и подстрекательстве для борьбы с политической оппозицией и инакомыслием.
SADC had strengthened its collaboration with development partners and called for continued assistance, in particular in the area of investigative methods to counter corruption. САДК усилило свое сотрудничество с партнерами в области развития и призвало к продолжению помощи, в частности в области методов следственной работы, применяемых для борьбы с коррупцией.
Crime and drug trafficking knew no borders; a coordinated multilateral and multidimensional approach should therefore be employed to counter their effects. Для преступности и наркоторговли границ не существует, и поэтому для борьбы с ними необходимо применять многосторонний, многогранный и согласованный подход.