Английский - русский
Перевод слова Counter
Вариант перевода Борьбы с

Примеры в контексте "Counter - Борьбы с"

Примеры: Counter - Борьбы с
The global programme against money-laundering supports government efforts to counter money-laundering. Глобальная программа борьбы с отмыванием денег предусматривает оказание поддержки усилиям правительств по борьбе с отмыванием денег.
To counter corruption involving the sale of public offices, political reform is quite likely a necessary prior condition. Необходимой предпосылкой для успешной борьбы с коррупцией при заполнении общественных должностей, вероятно, является проведение политической реформы.
There was already a comprehensive legal framework in place to counter the financing of terrorism. На тот момент уже существовала всеобъемлющая правовая база для ведения борьбы с финансированием терроризма.
OSCE has done much to counter the effects on the election campaign of restrictions on freedom of expression. ОБСЕ предприняла значительные усилия для борьбы с неблагоприятным воздействием на ход избирательной кампании действующих в стране ограничений свободы выражения своего мнения.
In 2002, UNODC launched an inter-agency anti-corruption coordination initiative to improve the impact of efforts to counter corruption. В 2002 году ЮНОДК выступило с инициативой межучрежденческой координации борьбы с коррупцией, призванной способствовать повышению эффективности антикоррупционной деятельности.
Mutual legal assistance and exchange of information should be facilitated to counter fraud, corruption and organized trafficking networks. Следует содействовать юридической взаимопомощи и обмену информацией с целью борьбы с мошенничеством, коррупцией и организованными сетями контрабандистов.
Strengthened laws and law enforcement efforts are needed to counter trafficking in ATS. Необходимо укрепить законодательство и активизировать усилия правоохранительных органов в целях борьбы с оборотом САР.
The international community must also take comprehensive measures to counter transnational organized crime, drug trafficking, money-laundering and trafficking in persons and arms. Международное сообщество должно также принять всеобъемлющие меры для борьбы с транснациональной организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков, отмыванием денег и незаконной торговлей людьми и оружием.
Those States qualify to receive technical assistance in matters relating to establishing or enhancing their capacity to counter money-laundering. Эти государства правомочны получать техническую помощь по вопросам, касающимся создания или укрепления их потенциала для борьбы с отмыванием денег.
Since the beginning of the 1990s Tunisia has adopted a variety of bold steps and measures to counter the phenomenon of terrorism. С начала 90-х годов Тунис предпринимает целый ряд решительных шагов и мер для борьбы с явлением терроризма.
Such cooperation was essential to counter drug trafficking and related organized criminal activities in the region. Такое сотрудничество имеет важное значение для борьбы с оборотом наркотиков и связанной с ним организованной преступностью в регионе.
Several representatives reported on initiatives taken by their Governments at the national and regional levels to counter the illicit manufacture, trafficking and abuse of ATS. Несколько представителей рассказали об ини-циативах их правительств, предпринятых на нацио-нальном и региональном уровнях с целью борьбы с незаконным изготовлением и оборотом САР, а также со злоупотреблением ими.
It is evident that the most effective way to counter WMD is to completely eliminate them. Очевидно, что наиболее эффективный способ борьбы с ОМУ - это его полное уничтожение.
The draft resolution guides the development of international cooperation efforts to counter this phenomenon. Проект резолюции ориентирует на развитие международного сотрудничества для борьбы с этим феноменом.
Programmes to counter discriminatory practices were carried out mainly by non-governmental organizations. Программы борьбы с дискриминационной практикой осуществляли главным образом неправительственные организации.
There is a need for concerted global action to counter this threat. Необходимо предпринять согласованные глобальные усилия для борьбы с этой угрозой.
New measures have been adopted by some States to counter such trafficking. Некоторые государства принимают новые меры для борьбы с таким оборотом.
She outlined initiatives taken in her country to counter trafficking in persons and to protect and support child victims and witnesses. Оратор сообщила об осуществляемых в ее стране инициативах в области борьбы с торговлей людьми и защиты детей-жертв и детей-свидетелей и оказания им поддержки.
Every effort needs to be made to counter perceptions of impunity. Надо приложить все усилия для борьбы с представлением о безнаказанности.
Many States have adopted measures to facilitate the reporting of suspicious and/or unusual transactions in order to counter money-laundering. Многие государства приняли меры, с тем чтобы содействовать представлению уведомлений о подозрительных и/или необычных сделках в целях борьбы с отмыванием денег.
She stressed the importance of independent accountability mechanisms that address organizational change and hold institutions and individuals accountable, to counter impunity for racial profiling. Она подчеркнула, что важное значение для борьбы с безнаказанностью в отношении расового профилирования имеют независимые механизмы обеспечения ответственности, предполагающие проведение организационных изменений и гарантирующие ответственность учреждений и отдельных лиц.
A number of Governments reported on novel initiatives to counter the illicit manufacture, abuse and trafficking of ATS. Несколько правительств сообщили о мерах новаторского характера, принятых с целью борьбы с незаконным изготовлением, злоупотре-блением и оборотом САР.
The Anti-Terrorism Assistance program provides training and equipment to deter and counter the threats of terrorism. Программа оказания помощи в области борьбы с терроризмом предусматривает профессиональную подготовку и предоставление оборудования для сдерживания и противодействия угрозам, связанным с терроризмом.
To counter the threat, several Governments indicated that their national legislation permitted and facilitated judicial cooperation against illicit drug trafficking by sea. Ряд правительств отметили, что для устранения такой угрозы их национальное законодательство допускает и облегчает сотрудничество в правоохранительной области для борьбы с незаконным оборотом наркотиков на море.
The United Nations conventions and internationally recognized and accepted standards constitute the international regime to prevent money-laundering and to counter the financing of terrorism. В основе международного режима борьбы с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма лежат соответствующие конвенции Организации Объединенных Наций и международно признанные и принятые стандарты в данной области.