The global programme against money-laundering supports government efforts to counter money-laundering. |
Глобальная программа борьбы с отмыванием денег предусматривает оказание поддержки усилиям правительств по борьбе с отмыванием денег. |
To counter corruption involving the sale of public offices, political reform is quite likely a necessary prior condition. |
Необходимой предпосылкой для успешной борьбы с коррупцией при заполнении общественных должностей, вероятно, является проведение политической реформы. |
There was already a comprehensive legal framework in place to counter the financing of terrorism. |
На тот момент уже существовала всеобъемлющая правовая база для ведения борьбы с финансированием терроризма. |
OSCE has done much to counter the effects on the election campaign of restrictions on freedom of expression. |
ОБСЕ предприняла значительные усилия для борьбы с неблагоприятным воздействием на ход избирательной кампании действующих в стране ограничений свободы выражения своего мнения. |
In 2002, UNODC launched an inter-agency anti-corruption coordination initiative to improve the impact of efforts to counter corruption. |
В 2002 году ЮНОДК выступило с инициативой межучрежденческой координации борьбы с коррупцией, призванной способствовать повышению эффективности антикоррупционной деятельности. |
Mutual legal assistance and exchange of information should be facilitated to counter fraud, corruption and organized trafficking networks. |
Следует содействовать юридической взаимопомощи и обмену информацией с целью борьбы с мошенничеством, коррупцией и организованными сетями контрабандистов. |
Strengthened laws and law enforcement efforts are needed to counter trafficking in ATS. |
Необходимо укрепить законодательство и активизировать усилия правоохранительных органов в целях борьбы с оборотом САР. |
The international community must also take comprehensive measures to counter transnational organized crime, drug trafficking, money-laundering and trafficking in persons and arms. |
Международное сообщество должно также принять всеобъемлющие меры для борьбы с транснациональной организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков, отмыванием денег и незаконной торговлей людьми и оружием. |
Those States qualify to receive technical assistance in matters relating to establishing or enhancing their capacity to counter money-laundering. |
Эти государства правомочны получать техническую помощь по вопросам, касающимся создания или укрепления их потенциала для борьбы с отмыванием денег. |
Since the beginning of the 1990s Tunisia has adopted a variety of bold steps and measures to counter the phenomenon of terrorism. |
С начала 90-х годов Тунис предпринимает целый ряд решительных шагов и мер для борьбы с явлением терроризма. |
Such cooperation was essential to counter drug trafficking and related organized criminal activities in the region. |
Такое сотрудничество имеет важное значение для борьбы с оборотом наркотиков и связанной с ним организованной преступностью в регионе. |
Several representatives reported on initiatives taken by their Governments at the national and regional levels to counter the illicit manufacture, trafficking and abuse of ATS. |
Несколько представителей рассказали об ини-циативах их правительств, предпринятых на нацио-нальном и региональном уровнях с целью борьбы с незаконным изготовлением и оборотом САР, а также со злоупотреблением ими. |
It is evident that the most effective way to counter WMD is to completely eliminate them. |
Очевидно, что наиболее эффективный способ борьбы с ОМУ - это его полное уничтожение. |
The draft resolution guides the development of international cooperation efforts to counter this phenomenon. |
Проект резолюции ориентирует на развитие международного сотрудничества для борьбы с этим феноменом. |
Programmes to counter discriminatory practices were carried out mainly by non-governmental organizations. |
Программы борьбы с дискриминационной практикой осуществляли главным образом неправительственные организации. |
There is a need for concerted global action to counter this threat. |
Необходимо предпринять согласованные глобальные усилия для борьбы с этой угрозой. |
New measures have been adopted by some States to counter such trafficking. |
Некоторые государства принимают новые меры для борьбы с таким оборотом. |
She outlined initiatives taken in her country to counter trafficking in persons and to protect and support child victims and witnesses. |
Оратор сообщила об осуществляемых в ее стране инициативах в области борьбы с торговлей людьми и защиты детей-жертв и детей-свидетелей и оказания им поддержки. |
Every effort needs to be made to counter perceptions of impunity. |
Надо приложить все усилия для борьбы с представлением о безнаказанности. |
Many States have adopted measures to facilitate the reporting of suspicious and/or unusual transactions in order to counter money-laundering. |
Многие государства приняли меры, с тем чтобы содействовать представлению уведомлений о подозрительных и/или необычных сделках в целях борьбы с отмыванием денег. |
She stressed the importance of independent accountability mechanisms that address organizational change and hold institutions and individuals accountable, to counter impunity for racial profiling. |
Она подчеркнула, что важное значение для борьбы с безнаказанностью в отношении расового профилирования имеют независимые механизмы обеспечения ответственности, предполагающие проведение организационных изменений и гарантирующие ответственность учреждений и отдельных лиц. |
A number of Governments reported on novel initiatives to counter the illicit manufacture, abuse and trafficking of ATS. |
Несколько правительств сообщили о мерах новаторского характера, принятых с целью борьбы с незаконным изготовлением, злоупотре-блением и оборотом САР. |
The Anti-Terrorism Assistance program provides training and equipment to deter and counter the threats of terrorism. |
Программа оказания помощи в области борьбы с терроризмом предусматривает профессиональную подготовку и предоставление оборудования для сдерживания и противодействия угрозам, связанным с терроризмом. |
To counter the threat, several Governments indicated that their national legislation permitted and facilitated judicial cooperation against illicit drug trafficking by sea. |
Ряд правительств отметили, что для устранения такой угрозы их национальное законодательство допускает и облегчает сотрудничество в правоохранительной области для борьбы с незаконным оборотом наркотиков на море. |
The United Nations conventions and internationally recognized and accepted standards constitute the international regime to prevent money-laundering and to counter the financing of terrorism. |
В основе международного режима борьбы с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма лежат соответствующие конвенции Организации Объединенных Наций и международно признанные и принятые стандарты в данной области. |