| The global programme against money-laundering supports government efforts to counter money-laundering. | Глобальная программа борьбы с отмыванием денег предусматривает оказание поддержки усилиям правительств по борьбе с отмыванием денег. |
| To counter corruption involving the sale of public offices, political reform is quite likely a necessary prior condition. | Необходимой предпосылкой для успешной борьбы с коррупцией при заполнении общественных должностей, вероятно, является проведение политической реформы. |
| There was already a comprehensive legal framework in place to counter the financing of terrorism. | На тот момент уже существовала всеобъемлющая правовая база для ведения борьбы с финансированием терроризма. |
| OSCE has done much to counter the effects on the election campaign of restrictions on freedom of expression. | ОБСЕ предприняла значительные усилия для борьбы с неблагоприятным воздействием на ход избирательной кампании действующих в стране ограничений свободы выражения своего мнения. |
| In 2002, UNODC launched an inter-agency anti-corruption coordination initiative to improve the impact of efforts to counter corruption. | В 2002 году ЮНОДК выступило с инициативой межучрежденческой координации борьбы с коррупцией, призванной способствовать повышению эффективности антикоррупционной деятельности. |
| Mutual legal assistance and exchange of information should be facilitated to counter fraud, corruption and organized trafficking networks. | Следует содействовать юридической взаимопомощи и обмену информацией с целью борьбы с мошенничеством, коррупцией и организованными сетями контрабандистов. |
| Strengthened laws and law enforcement efforts are needed to counter trafficking in ATS. | Необходимо укрепить законодательство и активизировать усилия правоохранительных органов в целях борьбы с оборотом САР. |
| The international community must also take comprehensive measures to counter transnational organized crime, drug trafficking, money-laundering and trafficking in persons and arms. | Международное сообщество должно также принять всеобъемлющие меры для борьбы с транснациональной организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков, отмыванием денег и незаконной торговлей людьми и оружием. |
| Those States qualify to receive technical assistance in matters relating to establishing or enhancing their capacity to counter money-laundering. | Эти государства правомочны получать техническую помощь по вопросам, касающимся создания или укрепления их потенциала для борьбы с отмыванием денег. |
| Since the beginning of the 1990s Tunisia has adopted a variety of bold steps and measures to counter the phenomenon of terrorism. | С начала 90-х годов Тунис предпринимает целый ряд решительных шагов и мер для борьбы с явлением терроризма. |
| Such cooperation was essential to counter drug trafficking and related organized criminal activities in the region. | Такое сотрудничество имеет важное значение для борьбы с оборотом наркотиков и связанной с ним организованной преступностью в регионе. |
| Several representatives reported on initiatives taken by their Governments at the national and regional levels to counter the illicit manufacture, trafficking and abuse of ATS. | Несколько представителей рассказали об ини-циативах их правительств, предпринятых на нацио-нальном и региональном уровнях с целью борьбы с незаконным изготовлением и оборотом САР, а также со злоупотреблением ими. |
| It is evident that the most effective way to counter WMD is to completely eliminate them. | Очевидно, что наиболее эффективный способ борьбы с ОМУ - это его полное уничтожение. |
| The draft resolution guides the development of international cooperation efforts to counter this phenomenon. | Проект резолюции ориентирует на развитие международного сотрудничества для борьбы с этим феноменом. |
| Programmes to counter discriminatory practices were carried out mainly by non-governmental organizations. | Программы борьбы с дискриминационной практикой осуществляли главным образом неправительственные организации. |
| There is a need for concerted global action to counter this threat. | Необходимо предпринять согласованные глобальные усилия для борьбы с этой угрозой. |
| New measures have been adopted by some States to counter such trafficking. | Некоторые государства принимают новые меры для борьбы с таким оборотом. |
| She outlined initiatives taken in her country to counter trafficking in persons and to protect and support child victims and witnesses. | Оратор сообщила об осуществляемых в ее стране инициативах в области борьбы с торговлей людьми и защиты детей-жертв и детей-свидетелей и оказания им поддержки. |
| Every effort needs to be made to counter perceptions of impunity. | Надо приложить все усилия для борьбы с представлением о безнаказанности. |
| Many States have adopted measures to facilitate the reporting of suspicious and/or unusual transactions in order to counter money-laundering. | Многие государства приняли меры, с тем чтобы содействовать представлению уведомлений о подозрительных и/или необычных сделках в целях борьбы с отмыванием денег. |
| She stressed the importance of independent accountability mechanisms that address organizational change and hold institutions and individuals accountable, to counter impunity for racial profiling. | Она подчеркнула, что важное значение для борьбы с безнаказанностью в отношении расового профилирования имеют независимые механизмы обеспечения ответственности, предполагающие проведение организационных изменений и гарантирующие ответственность учреждений и отдельных лиц. |
| A number of Governments reported on novel initiatives to counter the illicit manufacture, abuse and trafficking of ATS. | Несколько правительств сообщили о мерах новаторского характера, принятых с целью борьбы с незаконным изготовлением, злоупотре-блением и оборотом САР. |
| The Anti-Terrorism Assistance program provides training and equipment to deter and counter the threats of terrorism. | Программа оказания помощи в области борьбы с терроризмом предусматривает профессиональную подготовку и предоставление оборудования для сдерживания и противодействия угрозам, связанным с терроризмом. |
| To counter the threat, several Governments indicated that their national legislation permitted and facilitated judicial cooperation against illicit drug trafficking by sea. | Ряд правительств отметили, что для устранения такой угрозы их национальное законодательство допускает и облегчает сотрудничество в правоохранительной области для борьбы с незаконным оборотом наркотиков на море. |
| The United Nations conventions and internationally recognized and accepted standards constitute the international regime to prevent money-laundering and to counter the financing of terrorism. | В основе международного режима борьбы с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма лежат соответствующие конвенции Организации Объединенных Наций и международно признанные и принятые стандарты в данной области. |