| During 2014, project activities will include piloting the establishment of a communication strategy involving the public and private sectors to counter such medicines. | В 2014 году деятельность в рамках этого проекта будет включать разработку на экспериментальной основе коммуникационной стратегии с участием государственного и частного секторов в целях борьбы с такими лекарственными средствами. |
| This entails the expectation that the report enriches the discussion as to how it is possible to counter racism even more effectively. | При этом оно надеется, что доклад внесет свой вклад в дискуссию о возможных путях дальнейшего повышения эффективности борьбы с расизмом. |
| The German Government implements ongoing programmes to counter racism and discrimination. | Правительство Германии постоянно занимается реализацией программ борьбы с расизмом и дискриминацией. |
| Previous sections of this report have highlighted the pressing need for the international community to counter terrorist use of the Internet. | В предыдущих разделах настоящего доклада отмечалась настоятельная необходимость ведения международным сообществом борьбы с использованием Интернета террористами. |
| Progress had also been made in training police to recognize the seriousness of such crimes and give greater attention to the steps needed to counter them. | Был также достигнут прогресс в подготовке полицейских, с тем чтобы они признавали серьезность таких преступлений и уделяли большее внимание мерам, необходимым для борьбы с ними. |
| Eighty-eight States responded to the questions on action to counter money-laundering contained in the biennial reports questionnaire for the third reporting period. | На вопросы по поводу мер борьбы с отмыванием денег, содержавшиеся в вопроснике к докладам за третий отчетный период, ответили 88 государств. |
| Several legislative advisory activities were conducted with IMF, including an assessment of Italy's system to counter money-laundering and the financing of terrorism. | Некоторые мероприятия, связанные с предоставлением консультативной помощи по законодательным вопросам, осуществлялись совместно с МВФ, включая оценку итальянской системы борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
| In Mexico, the Office has been requested to provide training for prosecutors on investigative techniques to counter organized crime and related offences. | В Мексике Управление получило запрос об организации подготовки прокуроров по методам ведения расследований в рамках борьбы с организованной преступностью и соответствующими правонарушениями. |
| Above all, it should develop a public education programme to counter cultural handicaps and stereotypes and practices like polygamy. | В первую очередь правительству следует разработать программу народного образования для борьбы с культурными пережитками и стереотипами и такими практиками, как полигамия. |
| The Action Plan provides a strategic framework to counter racism and promote diversity. | В Плане действий изложены стратегические рамки борьбы с расизмом и поощрения многообразия. |
| The representative described the strategies implemented by the Government, in conjunction with the regions, to counter that phenomenon. | Представительница рассказала о стратегиях, которые осуществляются правительством во взаимодействии с территориальными органами в целях борьбы с этим явлением. |
| For its part, Afghanistan remains committed to exerting all efforts within its capacity to counter the production and trafficking of narcotics. | Со своей стороны Афганистан по-прежнему обязуется сделать все, что в его силах для борьбы с производством и незаконным оборотом наркотиков. |
| We further believe that the countries with the widest military presence in Afghanistan have a special responsibility to prevent and counter this menace. | Мы также считаем, что страны, имеющие наиболее широкое военное присутствие в Афганистане, несут особую ответственность за предотвращение этой угрозы и борьбы с ней. |
| We deem the Court, as well as other instruments of international justice, vital to counter impunity for international crimes. | Мы считаем, что Суд, также как и другие инструменты международного правосудия, жизненно необходим для борьбы с безнаказанностью за совершение международных преступлений. |
| One third indicated that they had entered into agreements and a few Governments reported that new measures to counter such trafficking had been adopted. | Треть правительств указала, что они заключили соответствующие соглашения, а некоторые правительства сообщили о том, что приняли дополнительные меры для борьбы с подобным оборотом. |
| As such, Singapore is enhancing its coordination efforts at the national, sub-regional and international levels to counter these threats to international security. | Сингапур расширяет деятельность по координации на национальном, субрегиональном и международном уровнях для борьбы с этими угрозами международной безопасности. |
| This important issue has recently acquired new urgency in light of increased security measures being implemented to counter illegal traffic. | В последнее время эта важная задача стала еще более актуальной в свете усиления мер безопасности для борьбы с незаконной торговлей. |
| International cooperation and information-sharing were referred to as pillars of effective strategies to counter money-laundering. | В качестве ключевых составляющих эффективной стратегии борьбы с отмыванием денежных средств отмечались международное сотрудничество и обмен информацией. |
| Cooperation in the prevention of armed conflict was also noted as a fundamental element to counter challenges to international peace and security. | В качестве основополагающего элемента борьбы с угрозами международному миру и безопасности отмечалось также сотрудничество в области предотвращения вооруженных конфликтов. |
| The Government of Bhutan has taken several measures to counter these problems. | Правительство Бутана приняло ряд мер для борьбы с этими явлениями. |
| This rate of removal would be sufficient to counter the effects of increasing solar luminosity for the next two billion years. | Такая скорость изъятия была бы достаточной для борьбы с последствиями увеличения светимости Солнца в течение следующих двух миллиардов лет. |
| He negotiated the Little Entente (an alliance with Yugoslavia and Romania) in 1921 to counter Hungarian revanchism and Habsburg restoration. | Он вел переговоры Малой Антанты (союз с Югославией и Румынией в 1921 для борьбы с венгерским Реваншизмом и реставрацией Габсбургов). |
| Civil unrest was widespread, but South Africa had a fearsome array of police and military forces to counter it. | Гражданские беспорядки были широко распространены, но Южная Африка была страшным массивом полиции и вооруженных сил для борьбы с ним. |
| National regulations should be put in place to counter illicit uses of offshore financial instruments. | Необходимо ввести национальные нормы для борьбы с незаконным использованием офшорных финансовых механизмов. |
| There is thus an urgent need for international cooperation to counter the illicit trade. | Поэтому существует настоятельная необходимость в международном сотрудничестве в целях борьбы с незаконной торговлей детьми. |