During 2014, project activities will include piloting the establishment of a communication strategy involving the public and private sectors to counter such medicines. |
В 2014 году деятельность в рамках этого проекта будет включать разработку на экспериментальной основе коммуникационной стратегии с участием государственного и частного секторов в целях борьбы с такими лекарственными средствами. |
This entails the expectation that the report enriches the discussion as to how it is possible to counter racism even more effectively. |
При этом оно надеется, что доклад внесет свой вклад в дискуссию о возможных путях дальнейшего повышения эффективности борьбы с расизмом. |
The German Government implements ongoing programmes to counter racism and discrimination. |
Правительство Германии постоянно занимается реализацией программ борьбы с расизмом и дискриминацией. |
Previous sections of this report have highlighted the pressing need for the international community to counter terrorist use of the Internet. |
В предыдущих разделах настоящего доклада отмечалась настоятельная необходимость ведения международным сообществом борьбы с использованием Интернета террористами. |
Progress had also been made in training police to recognize the seriousness of such crimes and give greater attention to the steps needed to counter them. |
Был также достигнут прогресс в подготовке полицейских, с тем чтобы они признавали серьезность таких преступлений и уделяли большее внимание мерам, необходимым для борьбы с ними. |
Eighty-eight States responded to the questions on action to counter money-laundering contained in the biennial reports questionnaire for the third reporting period. |
На вопросы по поводу мер борьбы с отмыванием денег, содержавшиеся в вопроснике к докладам за третий отчетный период, ответили 88 государств. |
Several legislative advisory activities were conducted with IMF, including an assessment of Italy's system to counter money-laundering and the financing of terrorism. |
Некоторые мероприятия, связанные с предоставлением консультативной помощи по законодательным вопросам, осуществлялись совместно с МВФ, включая оценку итальянской системы борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
In Mexico, the Office has been requested to provide training for prosecutors on investigative techniques to counter organized crime and related offences. |
В Мексике Управление получило запрос об организации подготовки прокуроров по методам ведения расследований в рамках борьбы с организованной преступностью и соответствующими правонарушениями. |
Above all, it should develop a public education programme to counter cultural handicaps and stereotypes and practices like polygamy. |
В первую очередь правительству следует разработать программу народного образования для борьбы с культурными пережитками и стереотипами и такими практиками, как полигамия. |
The Action Plan provides a strategic framework to counter racism and promote diversity. |
В Плане действий изложены стратегические рамки борьбы с расизмом и поощрения многообразия. |
The representative described the strategies implemented by the Government, in conjunction with the regions, to counter that phenomenon. |
Представительница рассказала о стратегиях, которые осуществляются правительством во взаимодействии с территориальными органами в целях борьбы с этим явлением. |
For its part, Afghanistan remains committed to exerting all efforts within its capacity to counter the production and trafficking of narcotics. |
Со своей стороны Афганистан по-прежнему обязуется сделать все, что в его силах для борьбы с производством и незаконным оборотом наркотиков. |
We further believe that the countries with the widest military presence in Afghanistan have a special responsibility to prevent and counter this menace. |
Мы также считаем, что страны, имеющие наиболее широкое военное присутствие в Афганистане, несут особую ответственность за предотвращение этой угрозы и борьбы с ней. |
We deem the Court, as well as other instruments of international justice, vital to counter impunity for international crimes. |
Мы считаем, что Суд, также как и другие инструменты международного правосудия, жизненно необходим для борьбы с безнаказанностью за совершение международных преступлений. |
One third indicated that they had entered into agreements and a few Governments reported that new measures to counter such trafficking had been adopted. |
Треть правительств указала, что они заключили соответствующие соглашения, а некоторые правительства сообщили о том, что приняли дополнительные меры для борьбы с подобным оборотом. |
As such, Singapore is enhancing its coordination efforts at the national, sub-regional and international levels to counter these threats to international security. |
Сингапур расширяет деятельность по координации на национальном, субрегиональном и международном уровнях для борьбы с этими угрозами международной безопасности. |
This important issue has recently acquired new urgency in light of increased security measures being implemented to counter illegal traffic. |
В последнее время эта важная задача стала еще более актуальной в свете усиления мер безопасности для борьбы с незаконной торговлей. |
International cooperation and information-sharing were referred to as pillars of effective strategies to counter money-laundering. |
В качестве ключевых составляющих эффективной стратегии борьбы с отмыванием денежных средств отмечались международное сотрудничество и обмен информацией. |
Cooperation in the prevention of armed conflict was also noted as a fundamental element to counter challenges to international peace and security. |
В качестве основополагающего элемента борьбы с угрозами международному миру и безопасности отмечалось также сотрудничество в области предотвращения вооруженных конфликтов. |
The Government of Bhutan has taken several measures to counter these problems. |
Правительство Бутана приняло ряд мер для борьбы с этими явлениями. |
This rate of removal would be sufficient to counter the effects of increasing solar luminosity for the next two billion years. |
Такая скорость изъятия была бы достаточной для борьбы с последствиями увеличения светимости Солнца в течение следующих двух миллиардов лет. |
He negotiated the Little Entente (an alliance with Yugoslavia and Romania) in 1921 to counter Hungarian revanchism and Habsburg restoration. |
Он вел переговоры Малой Антанты (союз с Югославией и Румынией в 1921 для борьбы с венгерским Реваншизмом и реставрацией Габсбургов). |
Civil unrest was widespread, but South Africa had a fearsome array of police and military forces to counter it. |
Гражданские беспорядки были широко распространены, но Южная Африка была страшным массивом полиции и вооруженных сил для борьбы с ним. |
National regulations should be put in place to counter illicit uses of offshore financial instruments. |
Необходимо ввести национальные нормы для борьбы с незаконным использованием офшорных финансовых механизмов. |
There is thus an urgent need for international cooperation to counter the illicit trade. |
Поэтому существует настоятельная необходимость в международном сотрудничестве в целях борьбы с незаконной торговлей детьми. |