Английский - русский
Перевод слова Counter
Вариант перевода Борьбы с

Примеры в контексте "Counter - Борьбы с"

Примеры: Counter - Борьбы с
One speaker, however, indicated that the contact network was available only in countries that had the capacity to deal with computer-related crime and that there was a need to bolster the skills required to counter such crime in developing countries. Тем не менее один из ораторов отметил, что услугами этой сети могут пользоваться лишь страны, располагающие возможностями для борьбы с преступлениями, связанными с использованием компьютеров, и что необходимо принять меры для формирования в развивающихся странах кадров, которые требуются для борьбы с такой преступностью.
IOM suggested that joint programmes to counter trafficking should be envisaged and that a worldwide coordination mechanism for such activities should be established by creating an inter-agency permanent working group on trafficking. МОМ предложила разработать объединенные программы борьбы с торговлей людьми и создать глобальный координационный механизм для такой деятельности в виде межучрежденческой постоянной рабочей группы по торговле людьми.
The exploitation of pumping stations on both sides and the functioning of an artificial recharge station using water from the river Arve were regulated in order to counter its overexploitation in the 1970s. Для борьбы с чрезмерным использованием этого водоносного горизонта в 1970-х годах был регламентирован порядок эксплуатации насосных станций на обеих сторонах и функционирование станции искусственной подпитки с использованием вод реки Арв.
The Global Programme also encourages money-laundering policy development, raises public awareness about money-laundering and the financing of terrorism and acts as a coordinator of initiatives to counter money-laundering between the United Nations and other organizations. Оказываемая в рамках Глобальной программы техническая помощь направлена на удовлетворение потребностей государств-членов, связанных с реализацией их стратегий борьбы с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма на национальном и региональном уровнях.
This cannot occur until decision makers at the local, national and regional levels acknowledge the reality and serious consequences of climate change and take positive steps to counter its negative impacts. Оно не начнется до тех пор, пока руководители на местном, национальном и региональном уровнях не признают реальность и серьезность последствий изменения климата и не примут позитивные меры борьбы с негативными последствиями такого изменения.
In a number of resolutions adopted on the recommendation of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, the Economic and Social Council has requested UNODC to take action in the area of kidnapping, in particular in determining best practices to counter the phenomenon. В ряде резолюций, принятых по рекомендации Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, Экономический и Социальный Совет просил Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности принять меры в области похищения людей, в частности в целях выявления передовой практики борьбы с этим явлением.
Participating in symposia and conferences both at home and abroad in order to learn about money-laundering operations and new developments relating to action to counter them; участие в национальных и международных симпозиумах и конференциях с целью получения новой информации об операциях по отмыванию денег и новых методах борьбы с ним;
Furthermore, tThe Committee hads adopted statements on the non - derogability of obligations in undertaken by States parties to the Convention during their counter - terrorism efforts, and in support of the optional protocol to the Convention. 19. 17. Кроме того, Комитет принял заявление о недопустимости частичного отказа от обязательств, взятых государствами - участниками Конвенции в ходе их борьбы с терроризмом и заявление в поддержку Факультативного протокола к Конвенции.
As a result, the State budget is being constantly exhausted and there is a continual increase in the volume of spending on the items needed to counter this phenomenon, its consequences and its detrimental impact in the residential areas and districts where infiltrators are encountered; В результате государственный бюджет постоянно испытывает нагрузки, неуклонно возрастают объемы затрат на средства, необходимые для борьбы с этим явлением, его последствиями и разрушительным воздействием в жилых районах и областях, в которые проникают нарушители границ;
In accordance with article 12 of the Organized Crime Convention, strategies to counter the proceeds of crime should ensure that strong tools are in place to confiscate criminal assets; such tools should cover conviction-based confiscation and, where possible, non-conviction-based confiscation. В соответствии со статьей 12 Конвенции об организованной преступности стратегии борьбы с доходами от преступлений должны предусматривать надежные механизмы конфискации преступных активов; такие механизмы должны использоваться для конфискации как на основании обвинительного приговора, так и, по возможности, без его вынесения.
For example, in Pakistan, three new e-learning training modules are currently under development, entitled "Introduction to the smuggling of migrants", "Investigative techniques to counter the smuggling of migrants" and "Identify, investigate and prosecute migrant smuggling". Например, в Пакистане в настоящее время разрабатываются три новых модуля электронного обучения под названием "Введение к вопросу незаконного ввоза мигрантов", "Методы расследования для борьбы с незаконным ввозом мигрантов" и "Выявление и расследование случаев незаконного ввоза мигрантов и судебное преследование виновных".
The Conference appointed a Working Group consisting of Australia, the Cook Islands, New Zealand, Papua New Guinea and Samoa to look into how best to counter people smuggling and illegal entries and to deal with refugees and asylum seekers in the region. Участники Конференции назначили рабочую группу в составе представителей Австралии, Новой Зеландии, Островов Кука, Папуа-Новой Гвинеи и Самоа для изучения наиболее эффективных путей борьбы с незаконным ввозом людей и незаконным въездом и наиболее эффективных подходов к решению проблем беженцев и лиц, ищущих убежище, в регионе.
UNDCP should act as a global advocate to counter the world drug problem, playing a catalytical role in raising awareness of the threat posed by the drug problem and galvanizing political commitment to address that problem. ЮНДКП должна высту-пать в качестве глобального центра пропаганды идей борьбы с мировой проблемой наркотиков, играть каталитическую роль в повышении информирован-ности об угрозе, вызванной проблемой наркотиков, и стимулировании взятия политических обязательств по борьбе с проблемой наркотиков.
The Mine Action Officer will also assist the African Union and its troop-contributing countries in the development of advanced capability and policies for the disposal of explosive ordnance and improvised explosive devices and to counter improvised explosive devices. Этот сотрудник будет также оказывать помощь Африканскому союзу и его государствам-членам, предоставляющим войска, в формировании современного потенциала и разработке передовых стратегий обезвреживания боеприпасов/самодельных взрывных устройств и борьбы с использованием самодельных взрывных устройств.
Counter Proliferation and Arms Control Section секции борьбы с распространением и контроля
The Government is also a member of a stakeholders committee set up under the International Organization for Migration for the Counter Trafficking in Kenya : A capacity Building and Awareness Raising Initiative The Committee serves as a forum to discuss stakeholder activities in counter-trafficking. Представитель правительства Кении также входит в состав комитета заинтересованных сторон, учрежденного под эгидой Международной организации по миграции, занимающегося вопросом Борьбы с торговлей людьми в Кении: инициатива по созданию потенциала и повышению уровня осведомленности.
Algeria officially viewed its opposition as a way to uphold the UN charter and combat colonialism, although many observers believed that Algeria's actions were more to counter Morocco's influence and to gain access to the Atlantic Ocean. Алжир официально рассматривать его позицию как способ отстаивания Устава ООН и борьбы с колониализмом, хотя многие наблюдатели считают, что Алжир также хотел установить влияние на Марокко и получить доступ к Атлантическому океану.
The Global Programme also encourages money-laundering policy development, raises public awareness about money-laundering and the financing of terrorism and acts as a coordinator of initiatives to counter money-laundering between the United Nations and other organizations. Глобальная программа также призвана стимулировать разработку политики в области борьбы с отмыванием денежных средств, повышать осведомленность населения о проблемах отмывания денежных средств и финансирования терроризма и выступать в качестве координатора инициатив по борьбе с отмыванием денежных средств, осуществляемых Организацией Объединенных Наций и другими организациями.
Survey how each nation's focal point for counterterrorism is operation with the goal of creating a common approach by creating Join Counter Terrorist Centers in each state, as is the case in Bahrain. Проводить обследования с целью определить эффективность работы главного органа по вопросам борьбы с терроризмом в каждой стране в интересах выработки общего подхода и создания объединенных центров по борьбе с терроризмом в каждом государстве, как это было сделано в Бахрейне.
UNODC, through the Global Programme against Money-Laundering, also encourages the development of policy against money-laundering, raises public awareness about money-laundering and the financing of terrorism and acts as a coordinator of initiatives of the United Nations and other organizations to counter money-laundering. Связанный с оказанием технической помощи компонент Глобальной программы борьбы с отмыванием денег предназначен для удовлетворения потребностей государств-членов на национальном и региональном уровнях в деле осуществления их политики по борьбе с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма.
Welcomes the continued efforts of the United Nations Office on Drugs and Crime in empowering the Afghan Ministry of Counter Narcotics-led implementation of the Afghan National Drug Control Strategy, including through the JCMB's Counter Narcotics Monitoring Mechanism; приветствует продолжающиеся усилия Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в деле обеспечения осуществления под руководством министерства по борьбе с наркоторговлей Афганистана афганской Национальной стратегии борьбы с наркотиками, в том числе через Контрольный механизм по борьбе с наркотиками ОСКК;