Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Вследствие

Примеры в контексте "Consequently - Вследствие"

Примеры: Consequently - Вследствие
Consequently German GAAP was not particularly enjoying a high publicity. Вследствие этого немецкие ОПБУ не пользовались особой популярностью.
Consequently, the Force Commander and Head of Mission of UNISFA will also serve as the Area Security Coordinator in Abyei. Вследствие этого Командующий Силами и руководитель миссии ЮНИСФА будет также выполнять функции Районного координатора по вопросам безопасности в Абьее.
Consequently, expenditure incurred against these allotments resulted in a significant overspend of the actual funds available. Вследствие этого затраты, понесенные по этим ассигнованиям, привели к значительному перерасходу имеющихся средств.
Consequently, the Transport and Movements Integrated Control Centre increased the frequency of regional flights between Entebbe, El-Fasher and Nyala. Вследствие этого Объединенный центр управления транспортом и перевозками увеличил частоту региональных авиарейсов между Энтеббе, Эль-Фашером и Ньялой.
Consequently, policies and legislation are frequently based on perception. Вследствие этого политика и законодательство зачастую основаны на восприятии.
Consequently, a high volume of documentation flows from the Office of the Director to other organizational units in the Mission and vice versa. Вследствие этого из Канцелярии директора в другие организационные подразделения Миссии и в обратном направлении идет значительный по объему поток документов.
Consequently, the United Nations has access to claim statistics that were not available in such detail in the past. Вследствие этого у Организации Объединенных Наций имеется доступ к статистическим данным по страховым требованиям, которые ранее не были столь детализированными.
Consequently, international efforts to meet the threat of illicit cross-border trafficking and movement cannot be limited to hardening borders and strengthening law enforcement capacities. Вследствие этого международные усилия для ликвидации угрозы незаконной трансграничной торговли и передвижений не могут ограничиваться лишь усилением охраны границ и укреплением правоохранительного потенциала.
Consequently, the main mine of Bisie is virtually empty, with only a few hundred miners remaining. Вследствие этого основной рудник в Биси фактически обезлюдел, там осталось всего несколько сотен добытчиков.
Consequently, doctors and other health-care workers have been arrested, charged and sentenced for acting within their professional duty of ensuring medical impartiality. Вследствие этого врачи и другие медицинские работники подвергались аресту, им предъявлялись обвинения и назначались наказания за выполнение своего профессионального долга, заключающегося в беспристрастном оказании медицинской помощи.
Consequently, those items were not recognized in the 2012 financial statements. Вследствие этого в финансовых ведомостях 2012 года такие объекты не учитываются.
Consequently, given the complexity and scale of the recosting process, the Secretariat is unable to analyse variances over time consistently. Вследствие этого и с учетом сложности и масштабов процесса пересчета Секретариат не в состоянии последовательно анализировать изменения во времени.
Consequently, the Secretariat is unable to measure its actual currency exposures on a real-time basis. Вследствие этого Секретариат не может оценивать фактические суммы расходов в различных валютах в режиме реального времени.
Consequently, the Secretariat cannot frequently monitor the payroll process and actual disbursements for budget purposes. Вследствие этого Секретариат зачастую не может следить за процессом начисления заработной платы и фактическими выплатами в целях бюджетирования.
Consequently, the Fund decided to classify such investments as level 3. Вследствие этого Фонд принял решение отнести такие инвестиционные инструменты к уровню З.
Consequently, transfer to other environmental compartments, by soil erosion and run-off, will depend on particle bounded transport. Следовательно, переход в другие природные среды вследствие эрозии почв и стока будет зависеть от переноса вместе с частицами.
Consequently, the Secretariat followed inconsistent approaches in its Internet publishing activities (para. 36). Вследствие этого подходы, применявшиеся Секретариатом к интернет-издательской деятельности, были непоследовательными (пункт 36).
Consequently, it remains difficult to monitor and assess progress. Вследствие этого по-прежнему существуют трудности с мониторингом и оценкой прогресса.
Consequently, the labourers are not aware of their rights and work for lower pay. Вследствие этого работники не осведомлены о своих правах и работают за меньшую плату.
Consequently, Morocco had turned to extensive desalination of seawater. Вследствие этого Марокко приступило к масштабным работам по опреснению морской воды.
Consequently, the violence that they experience has become normalized and, in some cases, almost expected. Вследствие этого насилие, которому они подвергаются, стало нормой и в некоторых случаях почти ожидаемым явлением.
Consequently, cooperation between national law enforcement agencies investigating some Somali piracy cases remains poor and is hampered by distrust and competition as much as by judicial restrictions. Вследствие этого сотрудничество между национальными правоохранительными учреждениями, ведущими расследования по некоторым делам, связанным с пиратством в Сомали, остается неудовлетворительным и страдает от недоверия и конкуренции, а также от юридических препятствий.
Consequently, numerous institutions have been established to promote and protect human rights as a comprehensive and indivisible concept. Вследствие этого были созданы многочисленные учреждения по защите и поощрению всего комплекса прав человека в свете их всеобъемлющего и неделимого характера.
Consequently, public demonstrations, including rallies and protests, remain almost non-existent in Qatar. Вследствие этого в Катаре практически не проводится публичных демонстраций, в том числе митингов и протестных выступлений.
Consequently, the State party's denial of her asylum application amounts to a violation of the Convention. Вследствие этого отказ государства-участника удовлетворить ее прошение о предоставлении убежища является нарушением Конвенции.