Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Вследствие

Примеры в контексте "Consequently - Вследствие"

Примеры: Consequently - Вследствие
Consequently, there will be a worsening of the trade regime with these countries as a result of the switch from free trade to a most-favoured-nation regime under the Partnership and Cooperation Agreement between Ukraine and the European Union, to which candidate countries must subscribe. Следовательно, будет иметь место ухудшение торгового режима в отношениях с этими странами - вследствие перехода от свободной торговли к режиму наибольшего благоприятствования, в соответствии с Соглашением о партнерстве и сотрудничестве между Украиной и ЕС, к которому должны присоединиться страны-кандидаты.
Consequently, levels of pollution, noise and other environmental impacts were comparatively much higher that in other countries in the region, and Governments were considering economic and administrative measures that would produce the best results. Вследствие этого уровни загрязнения, шума и других видов экологического воздействия были сравнительно выше, чем в других странах региона, и правительства изучали возможность принятия экономических и административных мер, которые позволили бы добиться оптимальных результатов.
Consequently, it was stated that the Commission should abandon the voluntary scheme based on States' intentions and should focus on the reasonable aspects of the issue in terms of expectations raised and legal obligations incurred. Вследствие этого указывалось, что Комиссии следует отказаться от добровольной схемы, основанной на намерениях государств, сосредоточившись на разумных аспектах этого вопроса в плане созданных ожиданий и принятых на себя юридических обязательств.
Consequently, parties may have space objects in Earth orbit that were launched after the entry into force of the Convention but are not registered because their launch occurred prior to the party acceding to the Convention. Вследствие этого такие участники могут иметь на околоземной орбите космические объекты, запущенные в космос после вступления в силу Конвенции, но не зарегистрированные, поскольку их запуск состоялся до присоединения такого участника к Конвенции.
Consequently, the scope could be extended not only to State acts issued in respect of international organizations but also in respect of other limited subjects of international law. Вследствие этого сферу охвата можно было бы распространить не только на акты государств, адресованные международным организациям, но и акты, адресованные другим ограниченным субъектам международного права.
Consequently, under the heading "Agenda for the substantive session of 1999", after item 4, the remaining items should read: Вследствие этого в тексте под заголовком "Повестка дня основной сессии 1999 года" после пункта 4 остальные пункты следует читать:
Consequently, some delegations pointed out at the November session that in a large number of cases the table proposed by Austria was either too stringent or too tolerant in its effects. Вследствие этого некоторые делегации в ходе ноябрьской сессии отметили, что во многих случаях применение таблицы, предложенной Австрией, дает либо слишком жесткие, либо слишком мягкие результаты.
Consequently, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the United Nations Office of Legal Affairs was requested by the Secretary-General to establish the Consultative Group on Flag State Implementation. Вследствие этого Генеральный секретарь поручил Отделу по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций учредить Консультативную группу по осуществлению действующих правил государствами флага.
Consequently, the Board of Governors of the Public Broadcasting System failed to adopt the statute to establish the Corporation, which is crucial for the switchover to the digital terrestrial signal, a task which Bosnia and Herzegovina institutions hoped to complete in 2012. Вследствие этого совет управляющих системы государственного вещания не смог принять устав для учреждения корпорации, что является принципиально важным для перехода на цифровой сигнал, поскольку учреждения Боснии и Герцеговины надеялись осуществить эту задачу в 2012 году.
Consequently, several critical safety issues were not addressed in a timely manner, including the low proficiency of air traffic controllers, the lack of equipment at air traffic control towers, inadequate maintenance of airfields, and the lack of calibration of navigation aids. Вследствие этого своевременно не решались некоторые чрезвычайно важные проблемы безопасности, в том числе такие, как низкий уровень профессиональной подготовки авиадиспетчеров, нехватка оборудования на авиадиспетчерских пунктах, неадекватное техническое обслуживание аэродромов и неадекватная калибровка навигационного оборудования.
Consequently, developing countries' share of global exports rose from 31.2 to 38.7 per cent (developed countries' share declined from 65.7 to 56.6 per cent). Вследствие этого доля развивающихся стран в глобальном экспорте выросла с 31,2 до 38,7% (доля развитых стран сократилась с 65,7 до 56,6%).
Consequently, I ask for an extension of the terms of office of Judge William H. Sekule, Judge Solomy Balungi Bossa and Judge Mparany Rajohnson until 31 December 2012, or until the completion of the Ngirabatware case, if sooner. Вследствие этого прошу Вас продлить срок полномочий судьи Уильяма Х. Секуле, судьи Соломи Балунги Босса и судьи Мпарани Раджонсона до 31 декабря 2012 года или до завершении рассмотрения дела Нгирабатваре, если это случится раньше.
Consequently, in the present report, the Special Rapporteur will try to describe, or to repeat, some of the essential questions for the benefit mainly of the new members of the Commission in order to avoid any possible confusion in the future. Вследствие этого в настоящем докладе Специальный докладчик попытается изложить или повторить некоторые из основных вопросов, главным образом для новых членов Комиссии, с тем чтобы не возникало недоразумений в будущем.
Consequently, a future draft article 2, entitled "Use of terms", will provide a definition, "for the purposes of the present draft articles", at least of such terms as extradition, prosecution and jurisdiction. Вследствие этого в будущем проекте статьи 2, озаглавленном «Употребление терминов», будет дано определение «для целей настоящего проекта статей» по крайней мере таких терминов, как выдача, судебное преследование и юрисдикция.
Consequently, and pursuant to the obligations imposed upon Ghana by Security Council resolution 1373 (2001), Ghana has produced two reports addressed and duly forwarded to the Counter-Terrorism Committee set up by the United Nations Security Council. Вследствие этого и во исполнение обязательств, налагаемых на Гану резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности, Гана подготовила два доклада, адресованных и надлежащим образом препровожденных Контртеррористическому комитету, учрежденному Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
Consequently, in compliance with article 4 (3) of the International Covenant on Civil and Political Rights, the following provisions of the Covenant have been suspended throughout the territory of Nicaragua until 8 January 1988: Вследствие этого в соответствии со статьей 4 (3) Международного пакта о гражданских и политических правах до 8 января 1988 года на всей территории Никарагуа было приостановлено действие следующих положений Пакта:
Consequently, in its early phase, UNAMID will still have limited capacity to bring about the desired early effect on the situation on the ground, and on the lives of the population of Darfur. Вследствие этого на раннем этапе ЮНАМИД все еще будет обладать ограниченным потенциалом с точки зрения желательного скорейшего влияния на ситуацию на местах и на улучшение жизни населения Дарфура.
Consequently, little if any input flows to the General Assembly, depriving it of the scope to discuss actions of the Task Force. Вследствие этого Генеральная Ассамблея получает мало информации или не получает вообще никакой информации, что лишает ее возможности обсуждать действия Целевой группы.
Decisions about the use of family income are normally taken by men. Consequently, investment in agricultural operations does not receive the desired priority and agricultural production suffers as a result. Решения об использовании семейных доходов обычно принимаются мужчинами, и, следовательно, вопросам инвестиций в сельскохозяйственное производство не уделяется должного внимания, вследствие чего страдает сельскохозяйственное производство.
Consequently, the author lodged an appeal in cassation, invoking the Committee's Views and claiming, inter alia, that his right to a fair trial, and in particular to the presumption of innocence, had been violated. Вследствие этого автор подал кассационную жалобу, в которой он сослался на Соображения Комитета и заявил, среди прочего, об ущемлении его права на разбирательство с соблюдением всех гарантий и, в особенности, на презумпцию невиновности.
Consequently, the fact that people working in trade ministries and other trade positions often do not have a specialized trade background may impair the effectiveness of vocational training workshops and short-term courses addressing very specific training needs. Вследствие этого отсутствие у многих людей, работающих в министерствах торговли и других связанных с торговлей учреждениях, специализированного образования по профилю торговли может снижать эффективность учебных семинаров-практикумов и краткосрочных курсов профессиональной подготовки, решающих весьма конкретные учебные задачи.
Consequently, in the spirit of a global partnership for development, the international community might consider reviewing mechanisms at the global or regional level that could serve to reduce the instability of prices of a wider range of commodities, not just oil. Вследствие этого в духе глобального партнерства в целях развития международное сообщество могло бы рассмотреть вопрос о создании на глобальном или региональном уровне таких механизмов, которые могли бы обеспечить уменьшение нестабильности цен не только на нефть, но и на более широкую номенклатуру товаров.
Consequently, the complete utilization management of this passenger aircraft needs to be centralized at Headquarters, as individual field missions would not have the overall visibility of all strategic passenger movement requirements in all of the field missions. Вследствие этого весь процесс управления использованием данного пассажирского самолета пришлось сосредоточить в Центральных учреждениях, поскольку отдельные полевые миссии не имеют общего представления о всех потребностях в стратегических пассажирских перевозках во всех полевых миссиях.
Consequently, the crude enrolment rate at the kindergarten level was down from 192.5 per cent in 2005 to 164 per cent in 2006, versus the projected figure of 115.7 per cent. Вследствие этого общий показатель охвата на уровне детских садов снизился с 192,5% в 2005 году до 164% в 2006 году, тогда как прогнозируемый показатель составлял 115,7%.
Consequently, two sections of the third part of the second report concentrated on the reconsideration of the topic at the fifty-eighth session of the International Law Commission in 2006 and the identification of specific issues on which comments of States were of particular interest to the Commission. Вследствие этого два раздела третьей части второго доклада были посвящены обзору темы на пятьдесят восьмой сессии Комиссии международного права в 2006 году и выявлению конкретных вопросов, по которым комментарии государств представляли бы особый интерес для Комиссии.