Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Вследствие

Примеры в контексте "Consequently - Вследствие"

Примеры: Consequently - Вследствие
This could lead to a rapid but mistaken conclusion that all unilateral acts are basically treaty acts, that unilateral acts would therefore not exist as such and that, consequently, no regime other than the one for treaty acts would be required to regulate their functioning. Это могло бы привести к поспешному и неправильному выводу о том, что любой односторонний акт по существу является конвенционным актом, что поэтому первые не были бы таковыми и вследствие этого не требовали режима, отдельного от конвенционных актов для регулированиях их действия.
It resulted in the limitations of quantities of lithium for lithium cells and batteries permitted for carriage being deleted in special provision 230; consequently, approval by the competent authority is required for nearly every transport operation involving lithium cells and batteries. Это означает, что из специального положения 230 исключаются указания предельных количеств лития, содержащегося в литиевых элементах и батареях, допускаемых к перевозке, и вследствие этого практически для любой перевозки литиевых элементов и батарей требуется разрешение компетентного органа.
The Working Group consequently observes -Hattar was arrested without a valid judicial arrest warrant; that he was held in incommunicado detention during three months; that the reasons for his detention were not notified to him. Вследствие этого Рабочая группа считает, что г-н аль-Хаттар был арестован без надлежащим образом оформленного судебного ордера на арест, что в течение трех месяцев его содержали без связи с внешним миром и что его не уведомили о причинах задержания.
Women often learn they are HIV-positive before their male partners because they are more likely to seek access to health services and are consequently blamed for introducing the infection into communities. Женщины часто узнают, что они серопозитивны, раньше чем их партнеры-мужчины, потому что они обычно чаще обращаются к медицинским работникам, вследствие чего они считаются ответственными за распространение инфекции в общинах.
The mechanisms of discrimination were the same whether the discrimination was based on race, descent, gender or other factors and, consequently, the relevant strategies could have many points in common. Практически механизмы дискриминации являются теми же самыми независимо от того, идет ли речь о дискриминации, основанной на признаках расы, происхождения, пола или других факторах, и вследствие этого соответствующие стратегии могут характеризоваться многими общими чертами.
The Supreme Court does not have the status of an appeal court and is consequently barred from re-examining the evidence; as it has no direct access to the evidence, it cannot determine what conclusions should be drawn therefrom. Процедура Верховного суда не соответствует рассмотрению дела во второй инстанции и вследствие этого не допускает анализа доказательств, поскольку, не располагая возможностью прямого ознакомления с ними, невозможно определить, к каким выводам должно приводить предъявление тех или иных улик.
According to the Society for Threatened Peoples (STP), public debates mainly focused on the situation of native communities and indigenous peoples in voluntary isolation, neglecting peasant communities which were consequently not taken into account when the rights of indigenous peoples were discussed. Согласно данным Общества защиты народов, находящихся под угрозой, участники общественных дискуссий уделяют основное внимание положению коренных общин и индейских народов, проживающих в условиях добровольной изоляции, но при этом игнорируют крестьянские общины, интересы которых вследствие этого не учитывались при обсуждении прав коренных народов.
The output was lower owing to the fact that fewer staff members registered for the resource in the expectation that the implementation of IPSAS would result in changes to property management procedures and, consequently, revisions to the content of the online resource Более низкий показатель обусловлен тем фактом, что меньшее число сотрудников зарегистрировалось для прохождения курсов по причине ожидания, что в результате перехода на МСУГС могут измениться процедуры управления имуществом, вследствие чего произойдет пересмотр содержания онлайнового учебного курса, организуемого Инвентаризационным советом в Центральных учреждениях
And, consequently, most people - I think most peopleprobably here - think that science will never answer the mostimportant questions in human life: questions like, "What is worthliving for?" Вследствие этого, большинство людей - и, я полагаю, большинство из присутствующих - считают, что наука никогда не дастответа на самые важные вопросы человеческой жизни - «Ради чегостоит жить?»,
Consequently, the remaining shares available for actual programme activities differ greatly. Вследствие этого значительно различаются и доли остающихся ресурсов, которые могут быть направлены собственно на деятельность по программам.
Consequently no date was set for accession talks. Вследствие этого дата начала переговоров о присоединении страны к ЕС не была определена.
Consequently, current-account deficits in both countries are widening. Вследствие этого и в той, и в другой стране растет дефицит по счетам текущих операций платежного баланса.
Consequently, environmental impacts need to be assessed on a case-by-case basis, taking into account specific risk factors. Вследствие этого нужно проводить индивидуальную оценку экологических последствий с учетом соответствующих факторов риска.
Consequently, many irrigation canals, having not been properly maintained, were filled with debris, leaving hundreds of thousands of hectares of land arid. Вследствие этого многие каналы, лишенные надлежащего обслуживания, оказались засоренными и сотни тысяч гектаров земли остались без орошения.
Consequently the gap between law and reality, law and colonial experience grew progressively wider. Вследствие этого стала углубляться и пропасть, отделявшая закон от реальности.
Consequently, the availability of fuelwood has now reached a critical level in certain areas in the eastern Botswana. Вследствие этого в некоторых районах восточной части Ботсваны сложилась критическая ситуация с поставкой дров.
Consequently, the original lowest bidders were no longer competitors. Вследствие этого первая компания, представившая наиболее выгодное предложение, оказалась неконкурентоспособной.
Consequently, fly-tipping is common and there are a large number of uncontrolled and illegal waste dumps. Вследствие этого происходит накопление мусора в общественных местах, и возникает значительное число бесхозных и незаконных свалок.
Consequently, the use of religion for one of the purposes mentioned was a punishable offence. Вследствие этого использование религии в одной из указанных целей является правонарушением, которое влечет за собой применение санкций.
"This review will also extend to the concept, make-up and financing of the mission start-up kits, which were heavily used during the mission launches and which are consequently in a depleted condition." В поле зрения при проведении указанного обзора будут также находиться такие вопросы, как идея создания комплектов для первоначального обустройства миссий, которые активнейшим образом использовались при развертывании миссий и запасы которых вследствие этого подошли к концу, и состав таких комплектов и их финансирование».
Consequently, strategies to respect, protect and fulfil the right to food hinged on poverty eradication. Г-жа Ванда Энжель Андуа отметила, что в Бразилии голод вызван не отсутствием продовольствия, а скорее отсутствием доступа к продовольствию вследствие нищеты.
Consequently, stronger measures have been taken in the registration and monitoring of cyber-cafes in China. Вследствие этого в Китае начали принимать более строгие меры при регистрации интернет-кафе и по надзору за ними.
Consequently, Botswana, previously one of the world's poorest countries, had attained middle-income status. Вследствие этого Ботсвана, ранее одна из беднейших стран мира, достигла статуса страны со средним уровнем дохода.
Consequently, deaths due to HIV and AIDS have been significantly reduced and mother-to-child transmission is almost a thing of the past. Вследствие этого смертность в результате ВИЧ/СПИДа значительно снизилась, а передача инфекции от матери к ребенку теперь практически отсутствует.
Consequently, the Avar embassy to Constantinople was detained while the Byzantine defences were put in order. Вследствие этого, посольство аваров в Константинополе было задержано до тех пор, пока придунайские оборонительные сооружения limes не были приведены в полную готовность.