Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Вследствие

Примеры в контексте "Consequently - Вследствие"

Примеры: Consequently - Вследствие
Consequently, in cooperative systems, communication could be vehicle-to-vehicle or vehicle-to-infrastructure. Вследствие этого в рамках совместных систем связь может существовать между транспортными средствами или между транспортным средством и инфраструктурой.
Consequently, the process is not fully trusted by staff and managers find it paper-intensive . Вследствие этого сотрудники относятся к данному процессу с определенной долей скептицизма, а руководители различных уровней полагают, что он сопряжен с необходимостью в большом объеме документации».
Consequently, much discussion about the environmental consequences of transport ends up in a discussion of country examples, proxy-indicator use or data reliability. Вследствие этого рассмотрение экологических последствий транспортной деятельности зачастую сводится к обсуждению примеров по странам и вопроса об использовании косвенных показателей или надежности данных.
Consequently, the Secretary-General should revise and resubmit detailed cost estimates at the seventieth session to ensure that the proposed requirements were based on real needs. Вследствие этого на семидесятой сессии Генеральному секретарю следует уточнить и заново представить на рассмотрение подробные сметные расходы, с тем чтобы предполагаемые предстоящие затраты гарантированно основывались на реальных потребностях.
Consequently, the acceding countries might increase their agricultural exports to non-acceding countries, which could potentially distort production in these countries. Вследствие этого может произойти увеличение сельскохозяйственного экспорта из присоединяющихся стран в неприсоединяющиеся, что может подорвать их производство.
Consequently children remain in ignorance, not only with regard to recognizing threatening situations, but also to preventing risks to their person and health. Вследствие этого дети по-прежнему остаются невежественными в этих вопросах и не могут не только отличить опасные ситуации, но и защитить свою жизнь и здоровье.
Consequently, the Office for Outer Space Affairs carried out the additional work through extensive overtime by its staff, and assistance provided by interns and volunteers. Вследствие этого Отдел по вопросам космического пространства выполнял дополнительную работу за счет широкого задействования своих сотрудников сверх установленного рабочего времени, а также привлечения стажеров и добровольцев.
Consequently, transportation costs are significantly higher than under the convoy system and is estimated to increase by 100110 per cent under the new restrictions. Вследствие этого транспортные затраты значительно выше по сравнению с системой конвоев и, по подсчетам, увеличатся при новых ограничениях на 100 - 110 процентов.
The Government often challenges in appeal court orders granting bail and obtains a stay of these orders. Consequently, individuals may languish in prison. Правительство нередко оспаривает распоряжения апелляционных судов об освобождении из-под стражи под залог и добивается приостановки действия таких распоряжений, вследствие чего соответствующие лица продолжают находиться в заключении.
Consequently, the Government targeted its spending, kept administrative costs low and occasionally sacrificed comprehensiveness for efficiency, while still ensuring effectiveness and timeliness. Вследствие этого правительство планирует норму своих расходов, снижает административные расходы и нередко жертвует всеобъемлемостью ради эффективности, в то же время обеспечивая результативность и своевременность.
Consequently, the number of cases reported dropped from 10,473 in 2002 (January/November) to just 1,182 in 2003. Вследствие этого количество зарегистрированных заболеваний сократилось с 10473 в 2002 году (январь/ноябрь) до всего лишь 1182 в 2003 году.
Consequently, Italy's high share of RES-E generation can supply over two-thirds of the total demand, beyond the European average. Вследствие этого в Италии электроэнергия, вырабатываемая за счет возобновляемых источников, может покрывать более двух третей от общего объема спроса, что выше соответствующего среднеевропейского показателя.
Consequently girls become less employable, poorer and more susceptible to living in an environment of violence and seek escape through such evils as being trafficked. Вследствие этого у них меньше возможностей для трудоустройства, ниже доходы и они чаще попадают в условия, характеризующиеся насилием, из которых они пытаются вырваться, отдавая себя на милость торговцам людьми.
Consequently, the Commission had decided that now FLOs need to be appointed for the remaining demarcation activity along this boundary, under more detailed appointment procedures. З. Вследствие этого Комиссия постановила, что необходимо назначить новых полевых офицеров по связи для осуществления оставшейся части работы по демаркации вдоль этой границы на основе более детальных процедур назначения.
Consequently, involving the urban poor and those traditionally responsible for investment in housing development has greater potential for enhancing the effectiveness of slum -eradication policies. Вследствие этого привлечение бедных слоев городского населения и слоев населения, традиционно отвечающих за инвестиции в жилищное строительство, имеет гораздо больший потенциал для улучшения эффективности проведения политики по ликвидации трущоб.
Consequently, the assumption of jurisdiction by the various bodies which have taken part in its management has varied so much during the period under review that uniform comparisons cannot be made on the basis of the available data. Вследствие того, что запрос о представлении информации пришелся на период распределения полномочий между различными органами, задействованными в этом административном процессе, имеющиеся на данный момент сведения не позволяют провести адекватное сопоставление.
Consequently, repeated testing and certification, which are especially costly and lengthy in this sector, unnecessarily elevate prices and distort competition. Вследствие этого повторные испытания и сертификации, которые сопряжены со значительными расходами и затратами времени в данном секторе, неизменно ведут к повышению цен и искажениям в конкурентной борьбе.
The Special Representative of the Secretary-General enjoys the full trust and respect of his partners in Kabul. Consequently, many interlocutors expressed the view that UNAMA should be properly empowered to tap into its own potential. Вследствие этого многие собеседники выразили мнение, что МООНСА нужно дать возможность в полной мере воспользоваться ее собственным потенциалом.
Consequently, any formulation that would make it possible to include that concept in the draft, with a view to promoting the objective of legal certainty, should be considered. Вследствие этого следует рассматривать любую формулировку, позволяющую включить этот понятие в проект, с целью содействия решению задачи установления правовой определенности.
Consequently, all claims by persons or corporations, regardless of citizenship or nationality, on the basis of the Helms-Burton Act shall be considered null and void. Вследствие этого любые основанные на нем требования со стороны физических или юридических лиц, какими бы ни были их гражданство или национальность, объявляются недействительными.
Consequently, dozens of Puerto Ricans were detained in federal prisons in Puerto Rico for the mere act of entering the territory usurped by the Navy. Вследствие этого десятки пуэрториканцев оказались брошенными в федеральные тюрьмы на Пуэрто-Рико всего лишь за то, что они ступили на территорию, узурпированную военно-морскими силами.
Consequently, increasing multiple shifts continue to be adopted in order to meet the requirements of a growing school population in the midst of unsafe school conditions. Вследствие этого продолжается увеличение числа смен в школах, с тем чтобы они могли принимать постоянно возрастающее количество школьников, которым приходится учиться в опасных условиях.
Consequently, an increase of events by the divisions of ECA has been rising steadily, which indicates an improvement in ECA-organized meetings being held in the centre as opposed to previous years. Вследствие этой рекомендации число мероприятий, проводимых отделами ЭКА, неуклонно возрастает, что свидетельствует об улучшении работы по организации совещаний ЭКА в центре по сравнению с предыдущими годами.
Consequently, the remittance-fuelled construction boom halted sharply, with the sector contracting by more than 50 per cent during the first three quarters of 2009. Вследствие этого подпитываемый денежными переводами строительный бум резко снизился, и за первые три квартала 2009 года этот сектор сократился более чем на 50 процентов.
Consequently, there is a large shortage of marriageable women: more than half of female immigrants are from the Philippines, Thailand and other countries came to Korea due to the Unification Movement and less than 20% - through marriage agencies. В Корее остро стоит проблема гендерного дисбаланса и, вследствие этого, большая нехватка невест для мужского населения; более половины женщин-иммигрантов из Филиппин, Таиланда и других стран приехали в Корею через Движение Объединения и лишь менее 20 % - через брачные агентства.