Английский - русский
Перевод слова Coastal
Вариант перевода Морских

Примеры в контексте "Coastal - Морских"

Примеры: Coastal - Морских
Further, a survey carried out the same year indicated that the most common type of marine debris found along the Territory's shores was plastic debris originating from vessels at sea or from nearby landfill sites, most of which are reportedly located near coastal areas. Кроме того, проведенное в том же году обследование показало, что наиболее распространенным видом морских отходов, находимых вдоль берегов территории, являлись пластиковые отходы с судов или близлежащих свалок, большинство из которых, по сообщениям, находятся недалеко от прибрежных районов.
In 2008, activities will be undertaken related to marine bio-invasion, mitigation of anthropogenic impacts on marine mammals, the regional network of MPAs, integrated coastal zone management, and assessment of the regional environmental instruments. В 2008 году будут проведены мероприятия, связанные с вторжением чуждых видов в морскую среду, смягчением антропогенного воздействия на морских млекопитающих, региональной сетью ОРМ, комплексным управлением прибрежной зоной и оценкой региональных природоохранных документов.
Applications of electronic navigation charts included their use for Geographic Information Systems, coastal zone management, marine habitat mapping, emergency response planning, and homeland and port security. Электронные морские карты применяются в системах географической информации, в вопросах хозяйственного освоения прибрежных зон, при составлении карт морских хабитатов, при планировании чрезвычайных мер и в вопросах национальной безопасности и охраны портов.
In 1998, IMO led a multi-agency mission to Somalia to outline a support programme to protect and develop Somalia's marine environment, its seaports and coastal areas. В 1998 году под руководством ИМО в Сомали работала миссия в составе группы учреждений, которая разрабатывала программу помощи в области охраны освоения морской среды Сомали и развития ее морских портов и прибрежных районов.
Organotin anti-fouling paints were registered for a range of anti-fouling needs including deep seagoing ships and smaller ships which travel primarily in coastal waters (e.g., ferries and sailboats with aluminium hulls). Краски на базе органических соединений олова допущены к использованию для ряда видов противообрастающей обработки, в том числе на морских судах дальнего плавания и на судах меньшего размера, используемых в основном в прибрежных водах (таких как паромы и парусные яхты с корпусами из алюминия).
The authorities at the national level will be required to provide the statutory, legal and methodological framework needed in order to apply integrated management of the coastal and ocean resources. В этой связи предлагается, чтобы Мексиканское Государство включило в Национальный план в области развития следующие темы: Стратегические меры по вопросам устойчивого развития морских и прибрежных районов.
With the aim of improving the general management of marine and coastal resources, the idea was conceived of giving priority to human resources in all action taken, which would involve enhancing and applying the concept of resource conservation. В порядке обеспечения более рационального использования морских и прибрежных ресурсов в рамках всех предпринимаемых мер было решено уделять первостепенное внимание людским ресурсам.
The first claim unit is for damage to terrestrial resources; the second claim unit is for damage to Kuwait's marine and coastal resources; and the third claim unit is for the loss of groundwater resources. Первая подпретензия касается повреждения наземных ресурсов, вторая повреждения морских и прибрежных ресурсов Кувейта, а третья потери ресурсов подземных вод.
A review of this work in the region carried out by the CLME project indicates that most work has been directed towards coral reefs, especially the benefits of marine protected areas, but that little effort has been focused on the value of coral reefs as coastal defence. Обзор этой деятельности в регионе, проведенный в рамках проекта КМЛЕ, указывает на то, что большая часть деятельности была посвящена коралловым рифам, особенно выгодам от охраняемых морских районов, и весьма мало усилий было потрачено на определение ценности коралловых рифов как средства защиты береговой линии.
The Centre has developed a number of tools, including applied research in climate change and vulnerability assessments in highlands, coastal zones and marine-protected and urban areas. Центром был разработан ряд инструментов, включая прикладные методики оценки динамики изменения климата и уязвимости горных районов, прибрежных зон и морских охраняемых районов и городских населенных пунктов.
Small island developing States call on the international community and relevant United Nations agencies to support the establishment of a postgraduate programme for the sustainable development, utilization and management of coastal and marine resources of small island developing States through the Small Island Developing States University Consortium. Малые островные развивающиеся государства призывают международное сообщество и соответствующие учреждения системы Организации Объединенных Наций поддержать создание аспирантской программы обучения по вопросам устойчивого развития, использования прибрежных и морских ресурсов и регулирования в рамках Консорциума университетов малых островных развивающихся государств.
Obtained certificate of successful completion of Training course for delineation of the outer limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles and for preparation of submission of a coastal state to the CLCS organised by DOALOS of the UN. Получил свидетельство об успешном завершении учебного курса по проведению внешних границ континентального шельфа за пределами 200 морских миль и подготовке представления прибрежного государства в Комиссию по границам континентального шельфа, который был организован Отделом по вопросам океана и морскому праву Организации Объединенных Наций.
UNCLOS, for example, permits a coastal State to take measures in its exclusive economic zone to regulate fishing seasons and areas to be fished (c)), or, subject to the approval of IMO, to protect an area from shipping). Глава 17 Повестки дня на XXI век призывает государства принимать меры, направленные на сохранение биологического многообразия и продуктивности морских видов животных и растений и их мест обитания, находящихся в пределах их национальной юрисдикции, с помощью, в частности, создания охраняемых районов и рационального управления ими.
This report was written as a guide for the parties to the Ramsar Convention on Wetlands, on the MA findings concerning inland, coastal, and near-shore marine wetlands. Данный отчет был составлен в качестве руководства для сторон, подписавших Конвенцию о водно-болотных угодьях (Рамсарская конвенцию. Выводы программы ОЭ касаются наземных, береговых и прибрежных морских водно-болотных угодий.
The MNBDO had a strength of 7,000 and included a brigade of antiaircraft artillery, a brigade of coastal artillery and a battalion of infantry, all drawn from the Royal Marines. Соединение насчитывало 7000 человек и состояло из бригады ПВО, бригады береговой артиллерии и батальона пехоты - весь личный состав был набран из морских пехотинцев.
For instance, under its UNEP/UNDP Joint Project in Environmental Law and Institutions in Africa, it was supporting the development of a draft law on coastal and marine resources in Sao Tome and Principe. Например, в рамках совместного проекта ЮНЕП и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) "Экологическое право и природоохранные институты в Африке" ЮНЕП оказывает поддержку в разработке проекта закона о прибрежных и морских ресурсах в Сан-Томе и Принсипи.
The over-exploitation of marine resources, sand mining and the over-extraction of lime by the poor in coastal areas have caused the depletion of these resources and exerted undue stress on these ecosystems. Чрезмерная эксплуатация морских ресурсов, добыча песка и чрезмерная добыча извести бедными жителями прибрежных районов вызвали истощение данных ресурсов и оказались тяжким бременем для этих экологических систем.
They appreciate that global biodiversity is being lost and that they are part of the industrial activity that is contributing to the shortages, contamination and stress to our world's water sources and the increasing damage to marine and coastal areas. Они осознают, что биологическое разнообразие в мире утрачивается и что они являются частью промышленной деятельности, с которой, в частности, связаны дефицит, загрязнение и чрезмерная эксплуатация мировых водных ресурсов и все более бедственное состояние морских и прибрежных районов.
Information was provided on specific activities undertaken by the World Bank to address threats to the coastal and marine environment from land-based sources, and on policy changes adopted by the Bank to support the implementation of an integrated approach to management of marine resources. Была представлена информация о конкретных мероприятиях, осуществляемых Всемирным банком для решения проблем, угрожающих прибрежной и морской среде в результате загрязнения из наземных источников, а также информация об изменениях в политике, внесенных Банком для оказания поддержки реализации комплексного подхода к эксплуатации морских ресурсов.
According to its terms of reference,29 the Expert Group will, inter alia, focus on marine and coastal protected areas or similarly managed areas and their value for and effects on the sustainable use of marine and coastal living resources. В соответствии со своим кругом ведения29 Группа экспертов сосредоточит внимание, в частности, на морских и прибрежных охраняемых районах или аналогичным образом регулируемых районах, на определении их ценности и оценке их воздействия на устойчивое использование живых ресурсов морских и прибрежных районов.
The FreshCo partnership focuses on linking integrated water resources management and integrated coastal zone management to promote more efficient methods for the management of freshwater, coastal and marine resources, including the protection of the productivity and biodiversity of aquatic ecosystems. «Партнерство ФрешКо» нацелено на увязку комплексного рационального водопользования с комплексным регулированием прибрежных зон в целях распространения более эффективных методов рационального использования пресноводных, прибрежных и морских ресурсов, включая сохранение продуктивности и биоразнообразия водных экосистем.
Several projects are being implemented and managed by village women's committees and these include a total of twenty projects on coastal reforestation/nurseries, ten on coral garden, seventeen on rehabilitation of coastal freshwater pools and two on the protection of marine areas. Реализацию некоторых проектов и управление ими осуществляют деревенские женские комитеты, и в их число входят в общей сложности 20 проектов в области прибрежного лесовосстановления/ лесоразведения, 10 проектов по выращиванию коралловых садов, 17 - по восстановлению прибрежных пресноводных водоемов и два - по защите морских акваторий.
It is expected that the UNEP marine and coastal strategy, which is being developed by the Coastal and Marine Branch of the Division of Environmental Policy Implementation, will be finalized by 2009. Ожидается, что стратегия ЮНЕП для морских и прибрежных районов, разрабатываемая сектором по прибрежным и морским районам Отдела по вопросам осуществления природоохранной политики, будет готова к 2009 году.
The 1995 Jakarta Mandate on Marine and Coastal Biodiversity76 advanced the implementation of CBD, for example by elaborating on an ecosystem approach and focusing on the establishment and strengthening of national and regional systems of marine and coastal protected areas. Принятие в 1995 году Джакартского мандата по сохранению и устойчивому использованию морского и прибрежного биологического разнообразия76 способствовало осуществлению КБР, в частности за счет разработки экосистемного подхода и сосредоточения внимания на создании и укреплении национальных и региональных систем морских и прибрежных охраняемых районов.
In this regard, one of the main recommendations in the Guide to marine scientific research issued by the Division is the proposal for the use of a standardized form191 when making a request to the coastal State for marine scientific research in its maritime zone. По-прежнему предпринимаются международные усилия как на глобальном, так и на региональном уровне по разработке практических способов эффективного и результативного функционирования режима согласия в отношении морских научных исследований.