Английский - русский
Перевод слова Coastal
Вариант перевода Морских

Примеры в контексте "Coastal - Морских"

Примеры: Coastal - Морских
The general subject of marine and coastal biodiversity, as well as the specific issue of access to the genetic resources of the deep seabed, raise important questions. Общая тема биологического разнообразия морских и прибрежных районов, равно как и конкретная проблема доступа к генетическим ресурсам глубоководных районов морского дна, обусловливает возникновение серьезных вопросов.
These shipments continue to take place despite the potentially catastrophic effects on small island developing States, whose fragile and vulnerable economies are overwhelmingly dependent on their marine and coastal resources, and who possess neither the resources nor the capability to deal with possible accidents of this nature. Такие перевозки продолжаются, несмотря на их потенциально катастрофическое воздействие на малые островные развивающиеся государства, нестабильная и уязвимая экономика которых в слишком большой степени зависит от их морских и прибрежных ресурсов и которые не обладают ни средствами, ни способностью справляться с последствиями возможных несчастных случаев подобного характера.
This publication provides information on various navigational systems and marine processes (tides, waves and circulation) and on coastal processes survey (causes and monitoring of beach erosion, beach profiling and littoral environment observations). В этом издании приводится информация о различных навигационных системах и морских процессах (приливах, волнении и циркуляции) и об исследованиях прибрежных процессов - причинах и мониторинге эрозии пляжей, составлении профилей пляжей и наблюдениях литоральной среды.
In particular, it recommended that the Conference of the Parties contribute to the development of international guidelines for activities related to sustainable tourism development in vulnerable terrestrial, marine and coastal ecosystems and habitats of major importance for biological diversity and protected areas, including fragile mountain ecosystems. В частности, Конференции Сторон было рекомендовано внести свой вклад в разработку международных руководящих принципов, касающихся мероприятий, связанных с устойчивым развитием туризма в уязвимых внутренних, морских и прибрежных экосистемах и наиболее важных для биологического разнообразия местах обитания и в охраняемых районах, включая уязвимые горные экосистемы.
It will safeguard the threatened and endangered species, the critical habitat, the sites of particular importance, as well as the representative types of coastal and marine ecosystems, their biodiversity and their sustainable use to ensure long-term viability and diversity. Он позволит охранять угрожаемые и исчезающие виды, критические среды обитания, районы особого значения, а также представительные типы прибрежных и морских экосистем, их биоразнообразие и их устойчивое использование в интересах обеспечения долгосрочной жизнеспособности и разнообразия.
(a) Reinforce its maritime and coastal alertness posture and formulate and execute an integrated preparedness plan; (а) будет укреплять боевую готовность морских и береговых сил и выработает и будет осуществлять комплексный план обеспечения готовности;
They can arise from the quantity and/or quality of surface waters, groundwaters, coastal and marine waters; their use for recreation, irrigation, fishery, and food processing; and the re-use of water. Они могут быть обусловлены количеством и/или качеством поверхностных, подземных, прибрежных и морских вод; их использованием в целях отдыха, ирригации, рыболовства и обработки продуктов питания; а также повторным использованием воды.
Some have embarked on reorienting policies and programmes, either unilaterally or in collaboration with regional partners, in attempts to deal with the consequences of sea level rise and to preserve important coastal and marine resources. Некоторые приступили к переориентации политики и программ либо в одностороннем порядке, либо в сотрудничестве с региональными партнерами, стремясь принять меры в связи с последствиями, обусловленными повышением уровня моря, а также меры в целях сохранения важных прибрежных и морских ресурсов.
The International Coral Reef Initiative (ICRI) and the Global Coral Reef Monitoring Network are new initiatives developed out of the concern of countries for the health of such critical coastal ecosystems as coral reefs, mangroves and seagrass ecosystems. К числу новых инициатив, разработанных в связи с обеспокоенностью стран санитарным состоянием таких чрезвычайно важных прибрежных экосистем, как коралловые рифы, мангровые заросли и экосистемы морских растений.
The 1995 report of the Secretary-General (paras. 203-204) had also drawn the attention of Member States to recent developments in the field of marine and coastal biodiversity and to the implications for the law of the sea. В докладе Генерального секретаря за 1995 год (пункты 203-204) внимание государств-членов обращалось также на недавние события, касающиеся биологического разнообразия морских и прибрежных ресурсов, и их последствия для морского права.
It should also be noted that there are still areas where exploitation of marine resources is unorganized, national fishery policy is not clearly formulated and legislation for land use in coastal areas or fisheries management is totally non-existent. Следует также заметить, что все еще существуют области, где не организована разработка морских ресурсов, не сформулирована четко национальная политика в области рыболовства, а законодательство в области землепользования в прибрежных районах или управления рыболовством и вовсе отсутствует.
The present section summarizes, by region and by sea, the main priorities and challenges, developments in decision-making, and activities at the national level to promote integrated coastal zone management, marine environment protection, and sustainable use and conservation of marine living resources. В данном разделе резюмируются по регионам и морям основные приоритеты и задачи, достижения в принятии решений и деятельность на национальном уровне по совершенствованию комплексного рационального использования прибрежных районов, защите морской среды и устойчивому использованию и сохранению морских живых ресурсов.
For the application of the distance criteria of 200 or 350 nautical miles from the baselines from which the breadth of the territorial sea is measured, a coastal State may refer to the methodologies described in chapter 3 of the Guidelines. З. При применении критерия расстояния в 200 или 350 морских миль от исходных линий, от которых отмеряется ширина территориального моря, прибрежное государство может исходить из методологий, охарактеризованных в главе 3 Руководства.
This requires new approaches to marine and coastal area management and development, at the national, subregional, regional and global levels, approaches that are integrated in content and precautionary and anticipatory in nature. В этой связи требуются новые подходы к рациональному использованию и освоению морских и прибрежных зон на национальном, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях - подходов, которые должны быть комплексными по своему содержанию и упреждающе превентивными по направленности.
Cross-cutting issues are relevant across various marine and coastal sectors, and encompass multiple aspects of ocean affairs, from a number of aspects. Вопросы, пронизывающие рассмотрение проблем Мирового океана, имеют значение для самых различных морских и прибрежных секторов и охватывают множество проблем Мирового океана с точки зрения целого ряда аспектов.
(b) Construct inland dry-ports to facilitate transit traffic out of the coastal ports; and Ь) строительство внутренних "сухих" портов для облегчения перевозки транзитных грузов из морских портов; и
Financing was obtained through the World Bank for a hydrographic analysis of the southern Red Sea for the long-term conservation and management of the coastal and marine resources of the region, with technical cooperation for the project provided by the United Kingdom Hydrographic Office. Финансовые ресурсы были получены через Всемирный банк для целей гидрографического анализа южной части Красного моря на предмет долгосрочного сохранения прибрежных и морских ресурсов региона и управления ими, причем проекту было оказано техническое сотрудничество Гидрографическим бюро Соединенного Королевства.
Other non-living resources include hydrocarbons, which are currently important in Papua New Guinea and for which potentials may exist in coastal and offshore areas of the Solomon Islands, Fiji, Tonga and Vanuatu. Другие неживые ресурсы включают углеводороды, значительные запасы которых уже обнаружены в Папуа-Новой Гвинее и могут быть обнаружены в прибрежных и морских акваториях Соломоновых Островов, Фиджи, Тонги и Вануату.
Albania is rich in biodiversity, hosting a wide variety of ecosystems ranging from marine and coastal ecosystems to broad-leaved forests and alpine grasslands, and many rare and endemic species (e.g. 91 globally threatened animal species). Албания характеризуется богатым биоразнообразием, и в ней представлены самые различные экосистемы - от морских и прибрежных до широколиственных лесов и альпийских лугов, а также многие редкие и эндемичные виды (в частности, 91 вид животных, находящихся под угрозой во всем мире).
This objective is consistent with the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development, which called on the international community to maintain the productivity and biodiversity of important and vulnerable marine and coastal areas, including in areas within and beyond national jurisdiction. Данная задача сообразуется с Планом выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, в котором международному сообществу предлагается обеспечивать поддержание продуктивности и биоразнообразия в важных и уязвимых морских и прибрежных районах, в том числе в районах в пределах и за пределами национальной юрисдикции.
The Convention does not state that the coastal State loses its right to the continental shelf beyond 200 nautical miles if it does not make a timely submission to the Commission. В Конвенции не говорится, что прибрежное государство теряет свое право на континентальный шельф за пределами 200 морских миль, если оно не сделает своевременного представления в Комиссию.
The representative of the Convention on Biological Diversity pointed out that the Convention and the Global Programme of Action shared common interests with respect to the sustainable use of marine and coastal living resources and the prevention of physical degradation and destruction of habitats. Представитель Конвенции о биологическом разнообразии указал на то, что Конвенцию и Глобальную программу действий объединяют общие интересы в отношении устойчивого использования морских и прибрежных живых ресурсов и предупреждения физической деградации и уничтожения местообитаний.
Since the last report of the Secretary-General on this agenda item, the international community has continued to focus on issues relating to navigation, conservation and management of living marine resources and coastal biodiversity, protection of marine environment and international coordination and cooperation. Со времени выхода последнего доклада Генерального секретаря по данному пункту повестки дня международное сообщество продолжало направлять свои усилия на решение вопросов, касающихся безопасности судоходства, сохранения живых морских ресурсов и управления ими, а также биоразнообразия прибрежных зон, защиты морской среди, координации международных усилий и сотрудничества.
Equitable and sustainable management of both freshwater and coastal and marine waters is a major challenge for all water users, particularly the poor. Регулирование водных ресурсов, как пресноводных9, так и ресурсов прибрежных и морских вод на равной и устойчивой основе является сложной задачей, которая стоит перед всеми пользователями водных ресурсов, особенно неимущими слоями населения.
Illegal, unreported and unregulated fisheries and marine pollution and degradation were identified as among the most serious threats to marine biodiversity and coastal ecosystems as well as to the equitable and efficient utilization of marine resources. Незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел и загрязнение и деградация морской среды назывались как одни из наиболее серьезных угроз разнообразию морских биоресурсов и прибрежных экосистемам, а также справедливому и эффективному использованию морских ресурсов.