| These steps involve administrative buildings, diplomatic missions, port and airport infrastructures and coastal borders. | Эти меры касаются административных зданий, дипломатических миссий, портов и аэропортов и морских границ. |
| Individual countries are implementing coastal management plans, protecting marine areas, and improving fisheries management. | В отдельных странах ведется работа по осуществлению планов хозяйственного освоения прибрежных зон, охране морских районов и повышению эффективности рыбного хозяйства. |
| Master land-management plans that in some cases include economic assessment of coastal marine zones. | Генеральные планы территориального управления, которые в некоторых случаях могут включать оценку морских прибрежных районов. |
| Some small island developing States stressed that they depended heavily on marine and coastal resources for development. | Некоторые малые островные развивающиеся государства подчеркнули, что их развитие в значительной степени зависит от использования морских и прибрежных ресурсов. |
| Decisions were also taken on new measures to factor biodiversity into environmental impact assessments linked to infrastructure and other development projects in marine and coastal areas. | Также были приняты решения касательно новых мер по учету биоразнообразия в оценках воздействия на окружающую среду, обусловленного созданием инфраструктуры и другими проектами освоения морских и прибрежных зон. |
| Two more standards are currently under development, for coastal and marine tour operations and for restaurants. | В настоящее время разрабатываются еще два стандарта - для прибрежных и морских туров и для ресторанов. |
| Broader environmental issues will have an impact on the management of coastal marine systems and freshwater resources. | Более широкие экологические проблемы отразятся на использовании прибрежных морских систем и пресноводных ресурсов. |
| Sustainable utilization of coastal areas and ocean resources also requires effective coordination and cooperation at the regional and global levels. | Для обеспечения устойчивого использования прибрежных районов и морских ресурсов надлежит также осуществлять эффективную координацию и сотрудничество на региональном и общемировом уровнях. |
| The Committee agreed to include the consideration of marine and coastal ecosystems as a special theme for discussion under the agenda item. | Комитет решил выделить вопрос об охране морских и прибрежных экосистем в отдельную тему для обсуждения в рамках данного пункта повестки дня. |
| The sustainable harvesting and production of seafood is a prerequisite for fully utilising the potential of the oceans and coastal areas. | Устойчивая добыча и производство морских продуктов являются предпосылкой полномасштабного использования потенциала океанов и прибрежных акваторий. |
| The increasing pressure on natural resources is impacting biodiversity in marine ecosystems, coastal ecology, wetlands and forests. | Увеличение нагрузки на природные ресурсы сказывается на биоразнообразии морских и прибрежных экосистем, заболоченных земель и лесов. |
| The Government considers that the 2011 Act achieves an equitable balance of the interests of all New Zealanders in the common marine and coastal area. | Правительство считает, что Закон 2011 года обеспечивает справедливый баланс интересов всех новозеландцев в отношении общих морских и прибрежных районов. |
| Pollution from land-based sources primarily affects coastal areas, which are considered among the most productive marine areas. | Загрязнение из находящихся на суше источников прежде всего затрагивает прибрежные районы, которые, как принято считать, входят в число самых продуктивных морских районов. |
| Nutrients in transitional, coastal and marine waters (SEBI 015) | Содержание питательных веществ в промежуточных, прибрежных и морских водах (УЕПБР 015) |
| Improved environmental management of basins, coastal and marine waters; | Ь) совершенствование экологически обоснованного регулирования бассейнов, прибрежных и морских вод; |
| The second claim unit is for compensation for damage to marine and coastal resources. | Во второй подпретензии истребуется компенсация за повреждение морских и прибрежных ресурсов. |
| The pProtection of coastal and marine ecosystems is critical to the global environment. | Защита прибрежных и морских экосистем имеет ключевое значение для глобальной окружающей среды. |
| Degradation of freshwater and coastal and marine water resources threatens the livelihood of many people, especially the poor. | Деградация пресноводных, а также прибрежных и морских водных ресурсов создает угрозу для обеспечения средств к существованию многих людей, особенно неимущих. |
| In many rivers, lakes and coastal and marine areas, ecosystem functions have been lost or impaired. | Во многих реках, озерах, а также прибрежных и морских районах полностью или частично утрачены экосистемные функции. |
| The main area of cooperation is the environmentally sound management of hazardous wastes in order to prevent coastal and marine pollution. | Основная область сотрудничества - это обеспечение экологически обоснованного обращения с опасными отходами в целях предотвращения загрязнения прибрежных и морских районов. |
| There are 17 federal laws and eight federal regulations governing the coastal and marine zones. | На федеральном уровне принято 17 законов и 8 федеральных положений, регулирующих деятельность в прибрежных и морских районах. |
| Capacity-building for the protection of priority coastal and marine species and their habitats | Укреплять возможности для защиты особо значимых организмов, обитающих в прибрежных и морских зонах, и их местообитаний |
| In addition, individual Caribbean States have launched a number of projects to protect coral reefs and beaches and marine and coastal zones. | Кроме того, отдельные карибские государства приступили к реализации ряда проектов по защите коралловых рифов и пляжей, а также морских и прибрежных районов. |
| UNEP also continues to provide technical and financial assistance for the sustainable management of coastal, land and marine resources. | ЮНЕП продолжает также оказывать техническую и финансовую помощь в обеспечении рационального использования прибрежных, сухопутных и морских ресурсов. |
| It seeks to adapt coastal and marine resource use to a more rational, integrated and comprehensive approach. | Она преследует цель перевести использование прибрежных и морских ресурсов на более рациональную, комплексную и всеобъемлющую основу. |