Английский - русский
Перевод слова Coastal
Вариант перевода Морских

Примеры в контексте "Coastal - Морских"

Примеры: Coastal - Морских
The Action Plan is continuing work on ecosystem evaluation, marine spatial planning and ecosystem-based management to be carried out within the framework of integrated coastal and river basin management. План действий продолжает работу по оценке экосистем, планированию морских пространств и экосистемному управлению в рамках комплексного распоряжения прибрежными и речными бассейнами.
C. Marine and coastal ecosystem management С. Регулирование морских и прибрежных экосистем
The knowledge and information mobilized through these efforts have led to further enhancement of the capacity and efforts of developing countries in their implementation of marine and coastal initiatives. Знания и информация, мобилизованные благодаря этим усилиям, способствовали дальнейшему усилению потенциала и наращиванию усилий развивающихся стран по осуществлению инициатив в отношении морских и прибрежных районов.
Further development and application of transboundary water assessment methodologies, expansion of research on carbon sequestration capacity of coastal and marine ecosystems Дальнейшая разработка и применение методик оценки трансграничных вод, расширение исследований возможностей прибрежных и морских экосистем по связыванию углерода
In light of this, the Government of Saint Lucia remains committed to ensuring the sustainable development of both coastal and marine resources. В этом свете правительство Сент-Люсии придает большое значение обеспечению устойчивого сохранения прибрежных и морских ресурсов.
Ocean acidification and changes in sea level endanger the survival of individual marine species and entire marine ecosystems, increasing the vulnerability of coastal communities. Подкисление океана и изменение уровня моря ставят под угрозу выживание отдельных видов морских обитателей и целых морских экосистем, усугубляя степень уязвимости прибрежных общин.
Current waste management practices have resulted in the degradation of coral reefs, seagrass beds, mangroves and coastal zones, which threatens fisheries and tourism. Сегодняшний подход к утилизации отходов привел к деградации коралловых рифов, морских водорослей, мангровых зарослей и прибрежных зон, что несет угрозу рыболовному промыслу и туризму.
SIDs have also shown strong leadership in the area of protection of biodiversity and achieved significant results in establishing protected marine, coastal and terrestrial areas. МОСТРАГ также продемонстрировали решительное руководство в области защиты биологического разнообразия, где они добились важных результатов в деле создания охраняемых морских, прибрежных и сухопутных зон.
And in the area of biodiversity, significant achievements have been made in establishing and expanding marine, coastal and terrestrial protected areas. А что касается биологического разнообразия, то здесь были достигнуты важные результаты в учреждении и расширении морских, прибрежных и наземных охраняемых районов.
That is because the parameters that define whether a coastal State can extend its jurisdiction beyond 200 nautical miles are based on a complex set of scientific rules. Это происходит в силу того, что параметры, которые оценивают способность того или иного государства распространить свою юрисдикцию за пределы 200 морских миль, основаны на сложном комплексе научных правил.
In particular, they agreed to promote measures for the establishment of a comprehensive and coherent Mediterranean network of coastal and MPAs by 2012. В частности, они договорились поощрять меры по учреждению всеобъемлющей целостной средиземноморской сети прибрежных и морских охраняемых районов к 2012 году.
Reports on coastal and MPAs, as well as data and information on marine biodiversity in the North-West Pacific were also prepared. Подготовлены также доклады о прибрежных и морских охраняемых районах, а также данные и информация о морском биоразнообразии на северо-западе Тихого океана.
During 2007, the Secretariat of the Pacific Regional Environment Programme (SPREP) focused on coastal management, protection of marine species and ecosystems and marine pollution. В 2007 году секретариат Тихоокеанской региональной программы по окружающей среде (СПРЕП) сосредоточил свои усилия на управлении прибрежными районами, защите морских видов и экосистем и морском загрязнении.
This would allow interested agencies, programmes and funds to better plan for more coordinated action to address coastal and marine issues at the country level. Это позволит заинтересованным учреждениям, программам и фондам более эффективно планировать повышение координации принимаемых мер по рассмотрению прибрежных и морских вопросов на страновом уровне.
The Institute also conducts a women and youth sea programme to enhance the participation and capacity of these groups in ocean and coastal affairs. Институт также осуществляет программу по вопросам моря для женщин и молодежи в целях расширения возможностей участия этих групп в решении вопросов, касающихся морских и прибрежных районов.
Compounding the traditional fisheries management challenges, climate impacts in marine and coastal areas threaten the economic future, traditional culture and food security of many Pacific Islands Forum members. Усугубляя традиционные проблемы, связанные с управлением рыболовством, последствия изменения климата в морских и прибрежных районах создают угрозу для экономического будущего, традиционной культуры и продовольственной безопасности многих государств-членов Форума тихоокеанских островов.
We must protect and enhance natural coastal carbon sinks, including tidal salt marshes, mangroves, seagrass meadows and kelp forests. Нам необходимо защитить и улучшить естественные прибрежные поглотители углерода, включая приливные соленые болота, мангровые леса, поля морских водорослей и леса бурых водорослей.
Lack of enforcement of existing legislation on coastal area management and exploitation of marine resources недостаточное исполнение действующего законодательства, регулирующего управление прибрежной зоной и разработку морских ресурсов;
At the Summit, the leaders also agreed to adopt a regional plan of action to conserve and sustainably manage coastal and marine resources in the region. На состоявшемся саммите руководители договорились также принять региональный план действий по сохранению прибрежных и морских ресурсов региона и рачительному распоряжению ими.
Climate change, including increased sea temperatures, sea-level rise and ocean acidification, can adversely affect marine life, coastal and island communities and national economies. Изменение климата, сопровождающееся повышением морских температур, подъемом уровня моря и закислением океана, может отрицательно сказываться на морской биоте, прибрежных и островных сообществах и национальных экономиках.
A handbook entitled "Governance and Socio-economics of LMEs" provides important insights into good governance practices and the socio-economic dimensions of marine and coastal ecosystems. Пособие под названием "Управление и социоэкономика КМЭ" содержит важную информацию о положительной практике управления и социально-экономических аспектах морских и прибрежных экосистем.
Improved environmental management of basins, coastal and marine waters, including the identification of linkages with ongoing international processes; Ь) совершенствование экологически обоснованного регулирования бассейнов, прибрежных и морских вод, включая выявление связей с текущими международными процессами;
UNEP will continue to catalyse integrated approaches to the assessment and management of freshwater, terrestrial, and coastal and marine systems. ЮНЕП будет по-прежнему стимулировать применение комплексных подходов к оценке ресурсов пресной воды, наземных, прибрежных и морских систем, а также к их рациональному использованию.
Overuse of marine resources and pressures on coastal environments not only continue but appear to be increasing, with the expected negative consequences. Не только продолжается, но и, по-видимому, становится еще более значительной переэксплуатация морских ресурсов и нагрузка на окружающую среду прибрежных зон, что, как ожидается, вызовет отрицательные последствия.
The project seeks to demonstrate best practice strategies to reduce the degradation of marine and coastal environments of transboundary significance resulting from pollution and contaminants and associated impacts. Этот проект призван продемонстрировать новейшие стратегии уменьшения деградации морских и прибрежных участков, имеющих трансграничное значение, в результате загрязнения и заражения, а также связанных с ними последствий.