Английский - русский
Перевод слова Coastal
Вариант перевода Морских

Примеры в контексте "Coastal - Морских"

Примеры: Coastal - Морских
It is important that States Parties be aware of these developments, in a timely way, considering also that the above-mentioned intergovernmental working group will meet in May 1996 along with the SBSTTA group working on marine and coastal biodiversity. Важно, чтобы государства-участники своевременно узнавали об этих событиях, учитывая, в частности, что вышеупомянутая межправительственная рабочая группа соберется в мае 1996 года одновременно с группой ВОНТТК, занимающейся вопросами биоразнообразия морских и прибрежных ресурсов.
The United States (97) emphasized marine environmental protection, land-based sources of marine pollution, hazardous waste management, research and exchange of information on climate change, prevention of oil spills, and the overall promotion of sustainable development of freshwater, coastal and marine resources. Соединенные Штаты Америки (1997 год) уделили особое внимание защите морской среды, наземным источникам загрязнения моря, утилизации вредных отходов, исследованиям и обмену информацией об изменении климата, предотвращению разливов нефти и повсеместному внедрению устойчивого развития пресноводных, прибрежных и морских ресурсов.
Action plans providing a framework for implementing the Programme of Action in the coastal and marine area have been given a very high priority in all regions. Разработке планов действий, в которых определялись бы рамки осуществления программы действий в прибрежных и морских районах, уделялось первоочередное внимание во всех регионах.
In the implementation of the sustainable development of coastal and marine resources, implementing agencies and governments of small island developing States have been faced with a number of constraints. В деле устойчивого освоения ресурсов прибрежных районов и морских ресурсов учреждения-исполнители и правительства малых островных развивающихся государств наталкиваются на ряд трудностей.
In this regard, the special needs of developing countries, particularly for training in ocean and coastal area management and development, as well as in the conduct of marine scientific research, are more acute than before. В этой связи как никогда ранее актуальны особые нужды развивающихся стран, в особенности касающиеся обучения вопросам управления морскими и прибрежными районами и их развития, а также проведения морских научных изысканий.
The three-year workplan approved by the SBSTTA recommends that the secretariat in collaboration with relevant intergovernmental, national and non-governmental organizations, should develop guidance on criteria for, and operational aspects of, marine and coastal protected areas. В трехлетнем плане работы, утвержденном ВОНТТК, рекомендуется, чтобы секретариат в сотрудничестве с соответствующими межправительственными, национальными и неправительственными организациями разработал руководство о критериях для морских и прибрежных охраняемых районов и их оперативных аспектах.
Small island developing States continue to attach great importance to issues concerning the conservation, protection and preservation of coastal and marine resources and the overall health of the marine environment. Малые островные развивающиеся государства продолжают уделять важное значение вопросам, касающимся сохранения, защиты и охраны прибрежных и морских ресурсов и общего состояния морской среды.
In its contribution to the present report, GEF stated that it views the ever expanding degradation of coastal and marine ecosystems to be of critical concern to the global community. В своих материалах, представленных для настоящего доклада, ГЭФ указывает, что, по его мнению, растущие масштабы деградации прибрежных и морских экосистем имеют чрезвычайно важное значение для мирового сообщества.
All six thematic areas of GEF - biodiversity loss, climate change, degradation of international waters, ozone depletion, persistent organic pollutants, and land degradation - have implications for coastal and marine ecosystems. Все шесть тематических областей работы ГЭФ - уменьшение масштабов биологического разнообразия, изменение климата, деградация международных вод, истощение озонового слоя, стойкие органические загрязнители и ухудшение состояния земельных ресурсов - имеют значение для прибрежных и морских экосистем.
The study would use a screening process to assess different technologies for collecting and treating sunken oil and associated contaminated material, and for restoring marine and coastal resources that may have been affected. В ходе этого исследования планируется произвести сбор информации для оценки различных технологий удаления и обработки погрузившейся нефти и сопутствующего загрязненного материала, а также восстановления морских и береговых ресурсов, которым мог быть нанесен ущерб.
In all the above-mentioned cases the coastal State is allowed to make a submission covering less than the entire outer limit of its extended continental shelf; it may submit that portion which is free of any unresolved maritime or land disputes with other States. Во всех вышеупомянутых случаях прибрежному государству разрешается делать представления по району, меньшему, чем вся протяженность расширенной зоны его континентального шельфа, - оно может делать представление по той части, которая не является предметом каких-либо неурегулированных или морских территориальных споров с другими государствами.
A workshop on protection of marine and coastal ecosystems from wastewater was held, involving 40 participants from 10 countries and funded by the Global Programme of Action and the Government of Japan. При финансовой поддержке со стороны Глобальной программы действий и правительства Японии был проведен семинар по вопросам защиты морских и прибрежных экосистем от загрязнения сточными водами, в котором приняли участие 40 представителей из 10 стран.
Countries must be persuaded to work together to improve the management of marine resources, given that small island developing States attached great importance to protecting and restoring coastal and marine ecosystems. Следует побудить страны к принятию совместных мер по обеспечению более эффективного управления морями, поскольку защита и восстановление прибрежных и морских экосистем имеет жизненно важное значение для малых островных развивающихся государств.
The coastal zone of Belize is a complex system consisting of barrier reefs, three offshore atolls, hundreds of patch reefs, extensive seagrass beds, mangrove forests and over a thousand islands or "keys". Прибрежная зона Белиза является сложной системой, состоящей из заграждения рифов, трех прибрежных атоллов, сотен разнородных рифов, обширных плантаций морских водорослей, мангровых зарослей и около тысячи островов или «ключей».
Her delegation also considered coastal and marine resource management, natural and environmental disaster management, waste management, biodiversity and biosafety and the promotion of renewable energy as priority areas requiring urgent attention. К числу приоритетных областей, требующих к себе неотложного внимания, ее делегация относит также рациональное использование прибрежных и морских ресурсов, борьба со стихийными бедствиями и экологическими катастрофами, удаление отходов, сохранение биологического разнообразия и обеспечение биобезопасности, а также содействие расширению использования возобновляемых источников энергии.
It is our hope that, as the United States heightens its internal focus on the challenges and rewards of addressing marine and coastal issues, we will be able to work internationally with renewed vigour and purpose on many of these same concerns. Мы надеемся, что когда Соединенные Штаты начнут уделять больше внимания внутри страны проблематике морских и прибрежных районов и их использования, мы сумеем работать на международной арене с новой энергией и целенаправленным образом над многими из этих же проблем.
Chapter 17 recommended that the General Assembly should provide for regular consideration, within the United Nations, at the intergovernmental level of general marine and coastal issues, including environment and development matters. В главе 17 Генеральной Ассамблее рекомендуется обеспечить в рамках системы Организации Объединенных Наций на межправительственном уровне регулярное рассмотрение общих проблем морских и прибрежных районов, включая проблемы окружающей среды и развития.
In 1993, in consultation with other United Nations organizations, the Division developed an action plan for human resources development and capacity-building for the planning and management of coastal and marine areas. В 1993 году Отдел в консультации с другими организациями системы Организации Объединенных Наций разработал план действий по развитию людских ресурсов и наращиванию потенциала для планирования и обустройства в прибрежных и морских районах.
The Protocol Concerning Pollution from Land-based Sources and Activities, adopted in Aruba in October 1999, highlights the region's commitment to combat threats to the marine and coastal environment of the Caribbean. В октябре 1999 года на Арубе был принят Протокол по загрязнению из наземных источников и от осуществляемых на суше видов деятельности, в котором изложены основные задачи стран региона в борьбе с угрозой экологии их морских и прибрежных районов.
Some delegations pointed out the measures which could be taken by the coastal State to deal with IUU fishing, stressing the need for the implementation of existing principles, rules and guidelines on the conservation and sustainable utilization of living marine resources. Некоторые делегации указывали на меры, которые прибрежные государства могли бы принимать для преодоления проблемы НРП, подчеркивая необходимость осуществления соответствующих принципов, норм и рекомендаций в отношении сохранения и устойчивого использования живых морских ресурсов.
The suggested measures for human resource development include education and training in integrated coastal and marine management and sustainable development; and development of educational curricula and public awareness campaigns. В плане развития людских ресурсов предлагаемые меры включают организацию обучения и подготовки в области комплексного рационального использования и устойчивого развития прибрежных и морских районов, а также разработку учебных программ и кампаний по информированию общественности.
Preparatory funding has been approved by GEF for several regional programmes focusing on the restoration of fisheries and coastal zone management in the context of large marine ecosystems (LMEs). ГЭФ одобрил финансирование подготовительных этапов некоторых региональных программ, главный упор в которых делается на восстановлении рыбных ресурсов и рациональном управлении прибрежными зонами в контексте крупных морских экосистем (КМЭ).
Scientific research and then a pre-operational project had focused on the use of satellite information to monitor environmental conditions of coastal waters and microscopic sea life and to detect possible deterioration of marine ecosystems. Были проведены научные исследования и разработан предварительный оперативный проект, которые посвящены вопросам использования спутниковой информации для мониторинга состояния прибрежных вод и жизни морских микроорганизмов в целях выявления возможности деградации морской экосистемы.
An overall assessment for the sustainable development of the marine environment, seaports and coastal areas, funded by UNDP and undertaken by IMO and UNCTAD with the cooperation of IUCN, UNEP and FAO was conducted in 1998. В 1998 году была проведена общая оценка возможностей обеспечения устойчивого развития морской окружающей среды, морских портов и прибрежных районов, которая финансировалась ПРООН и осуществлялась ИМО и ЮНКТАД в сотрудничестве со Всемирным союзом охраны природы, ЮНЕП и ФАО.
The ever-enlarging and increasing number of population centres in coastal areas can adversely impact the health of the ocean space, ranging from increased pollution to the degradation and depletion of marine resources. Все большее число постоянно расширяющихся центров скопления населения в прибрежных районах может отрицательно сказаться на состоянии океанских просторов, начиная с повышения уровня загрязнения и заканчивая упадком и истощением морских ресурсов.