Английский - русский
Перевод слова Coastal
Вариант перевода Морских

Примеры в контексте "Coastal - Морских"

Примеры: Coastal - Морских
In the decisions it adopted at its nineteenth and twentieth sessions, the UNEP Governing Council accorded particular attention to a review of the role of UNEP in freshwater, coastal and marine issues. В решениях, принятых на его девятнадцатой и двадцатой сессиях, Совет управляющих ЮНЕП уделил особое внимание рассмотрению роли ЮНЕП в вопросах, касающихся пресноводных ресурсов и ресурсов морских и прибрежных районов.
All the coastal and marine resource activities are also relevant to the priority area of the Programme of Action entitled "National institutions and administrative capacity", as they contribute to the strengthening of institutional arrangements and administrative capacity to integrate environment and development. Любая деятельность, касающаяся морских и прибрежных ресурсов, также имеет важное значение для осуществления приоритетного направления Программы действий, озаглавленного "Национальные учреждения и административный потенциал", поскольку она способствует укреплению организационных механизмов и административного потенциала в сфере учета экологической проблематики и вопросов развития.
The project, based on collaboration with water experts globally, collected data and information in 66 GIWA subregions on the state of international waters, freshwater basins, transboundary rivers, coastal marine waters and large marine ecosystems. В рамках этого проекта, основанного на сотрудничестве со специалистами по водным ресурсам в глобальном масштабе, были собраны данные и информация из 66 регионов ГОМВР о состоянии международных водных ресурсов, бассейнов пресной воды, трансграничных рек, прибрежных морских вод и крупных морских экосистем.
She pointed out that 36 coastal and marine natural protected areas had been established along the coast of Mexico (13 characterized by rich coral reef systems) and more than 2,000 marine species had been listed as threatened since 2001. Она отметила, что вдоль побережья Мексики создано 36 прибрежных и морских охраняемых природных зон (в 13 из них имеются крупные системы коралловых рифов) и что с 2001 года более чем 2000 морских видов включены в категорию видов, находящихся под угрозой исчезновения.
For clarity's sake, on all the maps it would be advisable to increase the number of seaports on the coastal routes specified in the AGN Agreement, especially given that no information appears on the blue areas representing seas. Для большей наглядности на всех картах целесообразно увеличить количество морских портов на трассах прибрежных маршрутов Соглашения СМВП, тем более, что голубые "пятна" морей на картах свободны от какой-либо информации.
Facilitating assessments of the coastal and marine environments, including their conditions and trends, thus providing science-based information for informed policy and decision-making; с) содействие проведению оценок окружающей среды прибрежных и морских районов, включая существующие условия и тенденции, что дает возможность получать научно обоснованную информацию для целей выработки политики и принятия решений;
Small island developing States are particularly vulnerable to water issues and the effects of pollution caused, among other things, by the discharge of untreated sewage into areas of the coastal and marine environment, such as coral reefs, upon which many of them depend economically. Малые островные развивающиеся государства являются особенно уязвимыми в отношении вопросов, связанных с водными ресурсами, и последствий загрязнения, вызываемого, в частности, сбросом необработанных сточных вод в прибрежных и морских средах, таких как коралловые рифы, от которых зависит экономическое благополучие многих из таких стран.
In the development of national, regional and international policies, freshwater and saltwater issues should be considered jointly and the connection to the health and productivity of coastal and marine waters must be taken into account. При разработке национальной, региональной и международной политики проблемы пресной воды и воды соленой следует рассматривать совместно, причем необходимо учитывать их связь со здоровьем и продуктивностью прибрежных и морских акваторий.
Decisions and recommendations were adopted on climate change, natural and environmental disasters, water resources, waste management, tourism, energy, transportation, biodiversity and marine and coastal resources. Были приняты решения и рекомендации по вопросам изменения климата, стихийных бедствий и экологических катастроф, водных ресурсов, управления отходами, туризма, энергетики, транспорта, сохранения биологического разнообразия, морских и прибрежных ресурсов.
In terms of nutrition and household food security, FAO, with support from the Government of the Netherlands, was working to bring sustainable agriculture and rural development to the coastal and riverside areas of Latin America, the African Great Lakes and the Mekong region. Что касается вопросов питания и продовольственной безопасности семьи, то ФАО при поддержке правительства Нидерландов осуществляет проект устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов в прибрежных (морских и речных) районах Латинской Америки, районе Великих озер в Африке и районе реки Меконг.
Governments spend money on sea turtle conservation because of the role turtles play in maintaining healthy sea grass and coral reef ecosystems, reducing sponges and jellyfish, preserving the cultural and spiritual heritage of island and coastal communities, and attracting ecotourism. Правительства расходуют деньги на сохранение морских черепах ввиду той роли, которую черепахи играют в поддержании здорового состояния экосистем морских водорослей и коралловых рифов, снижении численности губок и медуз, сохранении культурного и духовного наследия островных и прибрежных общин и привлечении экотуризма.
Integration of the ocean and coastal areas, and of the resources and environmental services thereof, into the development of the country requires a range of tools to permit activation and continuation of long-term planning processes. С целью интеграции морских и прибрежных районов, а также их ресурсов и экологических услуг в процесс развития страны необходимо обладать рядом средств, которые в принципе позволяют задействовать и непрерывно осуществлять процессы долгосрочного планирования.
Achievement of a collective vision and collective action in decision-making and in solutions for a sustainable future in coastal and marine regions Сформулировать коллективную концепцию и мероприятия в процессе принятия решений и поиска решений в целях обеспечения устойчивого будущего прибрежных и морских районов
The conservation and management of its coastal and marine ecosystems is to be achieved through the use of protected areas, designing and testing approaches that integrate biodiversity conservation and sustainable use concerns with poverty alleviation and socio-economic development. Сохранение прибрежных и морских экосистем Сенегала и управление ими должно обеспечиваться за счет использования охраняемых районов, разработки и испытания подходов, в рамках которых задачи сохранения биологического разнообразия и устойчивого использования интегрируются с мероприятиями по облегчению нищеты и содействию социально-экономическому развитию.
93 For example, the Indian Ocean Commission launched a study on the feasibility of a project for the conservation of coastal and marine ecosystems for countries located in the Indian Ocean. 93 Например, Комиссия по Индийскому океану приступила к проведению технико-экономического исследования по проекту сохранения прибрежных и морских экосистем в странах региона Индийского океана.
The discussion focused on the technical aspects of the issue and on its relation to the entitlement of a coastal State to the continental shelf beyond 200 nautical miles under article 76 of the Convention. Обсуждение было нацелено на технические аспекты этого вопроса и на его связь с правом прибрежного государства на континентальный шельф за пределами 200 морских миль в соответствии со статьей 76 Конвенции.
GEF, in particular through its international waters projects, continues to play a vital role in funding projects which address the degradation of coastal and marine ecosystems (see paras. 85 and 133). ГЭФ, в частности по линии своих проектов «Международные воды», продолжает играть жизненно важную роль в финансировании проектов, направленных на борьбу с деградацией прибрежных и морских экосистем (см. пункты 86 и 134).
Examples of such changes include disease emergence, abrupt alterations in water quality, the creation of "dead zones" in coastal waters, the collapse of fisheries, and shifts in regional climate. Примерами таких изменений являются появление новых болезней, резкие изменения качества воды, возникновение «мертвых зон» в прибрежных морских водах, коллапс промыслового рыболовства и региональные изменения климата.
He also implemented a plan called "March to the Sea", which had the aim of shifting population from the highlands to the coast, and making better use and development of marine and coastal resources. Один из наиболее масштабных - названием «Марш к морю» по переселению части населения из высокогорья на побережье, более эффективного использования и развития морских ресурсов, прибрежных зон.
The resident faculty represent the disciplines of oceanography, marine biology, marine biomedicine, marine biotechnology, and coastal marine policy and management. Расположенный здесь факультет, занимается следующими дисциплинами: океанографией, морской биологией, морской биомедициной, морской биотехнологией и политикой в области морских побережий, а также вопросами управления.
Assessment and control of pollution through the adoption of policies and measures designed to mitigate or eliminate marine and coastal pollution problems, particularly in small island developing States from the Mediterranean, indo-east African, Caribbean and Pacific regions. Оценка и контроль уровня загрязнения на основе принятия политики и мер, направленных на смягчение остроты или устранение проблем загрязнения морских и прибрежных районов, особенно в малых островных развивающихся государствах Средиземноморья, индо-восточноафриканского региона, Карибского бассейна и тихоокеанского региона.
(b) As a coastal State, Guatemala has not surrendered its sovereign rights over its maritime space even though it exercises authority only over the part that is not affected by the dispute and has done so without incident. Ь) Гватемала как прибрежное государство не отказывается от своих суверенных прав в отношении своих морских районов, хотя и осуществляет свои права лишь в отношении части, не затронутой этим спором, и делает это без каких-либо инцидентов.
For instance, under a proposal on strategies for the conservation and sustainable use of the coastal and marine biodiversity, criteria are being formulated for the application of the Convention on Biological Diversity to marine environments. Так, например, в соответствии с предложением в отношении стратегий охраны и рационального использования биологического разнообразия прибрежных и морских видов ведется работа над критериями для применения Конвенции о биологическом разнообразии к морской среде.
This entails a considerable effort to harmonize objectives and efforts under numerous instruments, and to do so to the extent feasible within a comprehensive and integrated approach to marine and coastal area management. Это сопряжено со значительными усилиями по согласованию задач и мероприятий в рамках многочисленных документов, причем, когда это целесообразно, в рамках всеобъемлющего и комплексного подхода к регулированию морских и прибрежных районов.
In 1993, the Fisheries and Marine Institute of the Memorial University of Newfoundland (Marine Institute), Canada, requested the assistance of the Division in the preparation of an ocean and coastal development simulation exercise. В 1993 году канадский Институт рыболовства и океанографии Мемориального университета Ньюфаундленда (Океанографический институт) представил запрос об оказании Отделом помощи в подготовке модели планирования освоения морских и прибрежных районов.