Английский - русский
Перевод слова Coastal
Вариант перевода Морских

Примеры в контексте "Coastal - Морских"

Примеры: Coastal - Морских
Governments should commit to the establishment of regional oceans and coastal management frameworks in major marine ecosystems, including through: Правительствам следует взять на себя обязательство создать в рамках крупных морских экосистем региональные механизмы управления океанскими и прибрежными районами, в том числе путем:
11.17 In addition, UNEP will seek to improve the planning, management and decision-making frameworks that affect biodiversity and the provision of ecosystem goods and services from coastal and marine ecosystems. 11.17 Кроме того, ЮНЕП будет стремиться усовершенствовать рамки планирования, управления и принятия решений, затрагивающих вопросы биологического разнообразия и доступа к экосистемным благам и услугам, получаемым от прибрежных и морских систем.
Protection and management of marine and coastal areas through integrated coastal area management, including a number of demonstration or pilot projects in integrated "island" management in which marine and coastal resource issues are incorporated into the development planning process of selected small island developing States. Защита и рациональное использование морских и прибрежных районов на основе комплексного освоения прибрежных зон, включая осуществление ряда показательных или опытных проектов в области комплексного управления "островными территориями", когда вопросы морских и прибрежных ресурсов находят свое отражение в процессе планирования развития малых островных развивающихся государств.
Coastal wetlands, including estuaries, marshes, mangrove swamps, lagoons, seagrass beds and coral reef systems, play a critical role in protecting coastal and marine ecosystems from storm surges and other weather-related events. Прибрежные водно-болотистые угодья, в том числе эстуарии, болота, мангровые заросли, лагуны, растительный покров морского дна и системы коралловых рифов, играют важную роль в охране прибрежных и морских экосистем от штормового нагона воды и других погодных явлений.
Furthermore, with the view to improving the sustainable management of coastal and marine areas and to increasing the resilience of coastal and marine ecosystems, the identification of underlying drivers of marine and coastal ecosystems loss and destruction would need to be addressed. А для того, чтобы улучшить неистощительное управление морскими и прибрежными районами и повысить способность прибрежных и морских экосистем к восстановлению, необходимо будет решить проблему выявления коренных причин утраты и разрушения таких экосистем.
Similarly, the sovereignty of the coastal State over its territorial sea carries with it the sovereign right to exploit that zone for the production of renewable energy from marine sources, subject to the right of innocent passage (article 17). Аналогичным образом, суверенитет прибрежного государства над его территориальными водами подразумевает суверенное право на освоение этой зоны для производства возобновляемой энергии из морских источников при условии обеспечения права мирного прохода (статья 17).
The first project, for which Saudi Arabia sought compensation in the amount of $5,074,890,386, was to establish 10 separate marine and coastal preserves, covering a total area of 183.2 km2. Первый проект, на который Саудовская Аравия истребует компенсацию в размере 5074890386 долл. США, предусматривает создание 10 отдельных морских и береговых заповедников общей площадью 183,2 км2.
UNEP COBSEA marine and coastal assessments (Mr. Ellik Adler, Coordinator, COBSEA (annex 12)) Оценки морских и прибрежных районов ЮНЕП-КОМВА (г-н Эллик Адлер, Координатор, КОМВА (приложение 12))
Many countries subscribe to its goals, and it provides a means for countries to develop collaborative strategies for addressing degradation of coastal and marine waters from influent freshwater. Ее цели поддерживают многие страны, и она позволяет странам разрабатывать совместные стратегии в целях решения проблемы деградации прибрежных и морских вод под воздействием пресноводных стоков.
In this context, several delegations highlighted the need to also reduce the impacts of other stressors on the marine environment, including pollution, coastal erosion, destructive fishing practices and overfishing, in order to enhance the resiliency of marine ecosystems to ocean acidification. В этой связи несколько делегаций подчеркнули необходимость параллельного снижения воздействия прочих факторов стресса для морской среды, включая загрязнение, береговую эрозию, пагубные промысловые методы и перелов, чтобы усилить сопротивляемость морских экосистем закислению океана.
She presented actions undertaken in Brazil to increase the resilience of healthy marine ecosystems, develop and strengthen human resources, enhance coastal monitoring activities, and improve coordination and capacity to conduct research. Она охарактеризовала меры, принимаемые Бразилией в целях повышения стойкости здоровых морских экосистем, развития людских ресурсов, активизации деятельности по мониторингу прибрежной среды и улучшения координации и наращивания потенциала по проведению исследований.
There were numerous submissions concerning the assessment of the relationships between biodiversity, ecosystem services and human well-being in marine and coastal ecosystems, especially in relationship to fisheries, and this topic is of high priority for the Platform. Поступило множество сообщений, касающихся оценки связи между биоразнообразием, экосистемными услугами и благосостоянием человека в морских и прибрежных экосистемах, особенно применительно к рыболовству, и данная тема имеет высокую степень приоритетности для Платформы.
The 10 per cent target for protected areas is also on course to be met in coastal areas, but open ocean and deep sea areas are not covered nearly as well. Применительно к прибрежным районам 10-процентный целевой показатель в отношении охраняемых районов также будет, как представляется, достигнут, а вот территория открытого океана и глубоководных морских районов в гораздо меньшей степени охвачена мерами по охране.
In 2014, the Government of Seychelles launched an innovative debt swap initiative in order to exchange a portion of its external debt for funding for coastal and marine-related conservation projects, in an effort to strengthen the island nation's resilience to climate change. В 2014 году правительство Сейшельских Островов приступило к реализации инициативы, предусматривающей своп долговых обязательств, в целях замены части внешней задолженности на финансирование проектов сохранения прибрежных и морских районов в попытке повысить устойчивость островных государств к изменению климата.
The involvement of coastal communities and resource users in planning and management is also a critical element of successful ecosystem approaches, given the role that humans have within marine ecosystems. Вовлечение прибрежных общин и пользователей ресурсами к планированию и управлению также является крайне важным элементом успешных экосистемных подходов с учетом той роли, которую играет человек в рамках морских экосистем.
Integrated and ecosystem approaches to the management of oceans and seas can take different forms, such as integrated coastal zone management and marine spatial planning initiatives. Комплексные и экосистемные подходы к управлению океанами и морями могут принимать различные формы, как то комплексное управление прибрежной зоной и инициативы в области планирования морских пространств.
(Number and percentage of countries in which national or local action plans to reduce untreated waste water in coastal and marine ecosystems are adopted) (Число и доля стран, в которых утверждены национальные или местные планы действий по сокращению загрязнения необработанными сточными водами прибрежных и морских экосистем)
(Percentage of marine and coastal area covered by an ecosystem-based management plan out of the total area) (Доля морских и прибрежных районов, охваченных планом управления на основе экосистемного подхода, в общей площади)
This is having a major impact on rivers, deltas, coastal and marine biodiversity and ecosystems, resulting in the loss of productive land through erosion, and the lowering of the water table. Это серьезно сказывается на реках, устьях, прибрежных и морских системах и биоразнообразии, приводя к утрате производительных земель в силу эрозии и понижения уровня грунтовых вод.
Seaports and airports, which form the lifeline of the international trade of SIDS, will be particularly affected by climate change, due to the long lifetime of their key infrastructure, exposed coastal location and low elevation (table 2). Изменение климата особенно отразится на морских портах и аэропортах, которые являются жизненно важным каналом международной торговли МОРАГ, из-за длительного срока службы их ключевых объектов инфраструктуры и уязвимости ввиду расположения в прибрежных районах и незначительного возвышения над уровнем моря (таблица 2).
In May 2013, several coastal and marine sites were added to the World Network of Biosphere Reserves by the International Coordinating Council of the UNESCO Man and the Biosphere Programme. В мае 2013 года Международный координационный совет программы ЮНЕСКО «Человек и биосфера» добавил во Всемирную сеть биосферных заповедников несколько прибрежных и морских районов.
In that regard, ASEAN looked forward to participating actively in the debate on sustainable development in marine and coastal ecosystems at the 2014 session of COPUOS. В этой связи страны АСЕАН надеются принять активное участие в обсуждении на сессии КОПУОС в 2014 году вопросов устойчивого развития в интересах морских и прибрежных экосистем.
There is abundant documented evidence of impediments to growth through lost labour productivity resulting from ill health, forgone crop output from soil degradation, and lost fisheries output and tourism receipts from coastal erosion and marine depletion. Существует множество свидетельств препятствий для роста, возникающих в результате снижения производительности труда из-за болезней, плохих урожаев, вызванных деградацией почв, и сокращения уловов рыбы и поступлений от туризма по причине береговой эрозии и истощения морских запасов.
UNIDO is involved in two projects demonstrating best practice strategies, carrying out capacity-building, and forming strategic partnerships to reduce the degradation of transboundary river basins and the marine and coastal environments in the Guinea Current and in the Gulf of Mexico. ЮНИДО участвует в двух проектах, направленных на демонстрацию передовых стратегий, наращивание потенциала и формирование стратегических партнерств с целью уменьшения деградации трансграничных речных бассейнов и морских и прибрежных зон в Гвинейском течении и Мексиканском заливе.
New and updated information on renewable marine resources in Sudan's coastal waters will be supplied to strengthen national capacities and build opportunities for the transfer of knowledge and know-how to develop a sustainable semi-industrial fishery in Sudan. Планируется предоставлять новую и обновленную информацию о возобновляемых морских ресурсах в прибрежных водах Судана, чтобы укрепить национальный потенциал и создать возможности для передачи знаний и ноу-хау с целью развития устойчивого полупромышленного рыбного хозяйства в Судане.