Английский - русский
Перевод слова Coastal

Перевод coastal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прибрежный (примеров 80)
These military actions brought the strategically important coastal city of Ambriz under government control. Эти военные действия позволили правительству взять под свой контроль стратегически важный прибрежный город Амбриш.
I don't even know what "coastal fog" is. Я даже не знаю, что такое "прибрежный туман".
The coastal region: Between the mountains and the sea; Прибрежный район: Территория между горами и морем;
The Guinean mangroves are a coastal ecoregion of mangrove swamps in rivers and estuaries near the ocean of West Africa from Senegal to Sierra Leone. Гвинейские мангры - прибрежный регион мангровых болот в реках и устьях рек, впадающих в океан, который находится в Западной Африке от Сенегала до Сьерра-Леоне.
Climate change, ocean acidification, dissolved oxygen, carbon cycle, coastal upwelling, fishing dynamics - the full spectrum of earth science and ocean science simultaneously in the same volume. Изменение климата, окисление океана, растворенный кислород, цикл углерода, прибрежный апвеллинг, динамика рыбной ловли - весь спектр наук о Земле и океане одновременно в одном месте.
Больше примеров...
Береговой (примеров 312)
Continued or even increased MINUSTAH support to the Haitian coast guard will be necessary to deter and respond to illicit activities in the coastal areas. Для пресечения незаконной деятельности в прибрежных районах и борьбы с ней потребуется дальнейшая и даже усиленная поддержка сил гаитянской береговой охраны со стороны МООНСГ.
A recent United Nations Environment Programme (UNEP) study highlights that the potential consequences of climate change for water availability, food security, prevalence of disease, coastal boundaries, and population distribution may aggravate existing tensions and generate new conflicts. В недавно подготовленном исследовании Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) подчеркивается, что возможные последствия изменения климата для обеспеченности водными ресурсами, продовольственной безопасности, распространенности заболеваний, береговой линии и размещения населения могут усиливать существующую напряженность и служить причиной возникновения новых конфликтов.
Plasma cannon in the shallow shelves 7 miles off the coastal line. В семи милях от береговой линии.
During the Bakumatsu period, the domain was unable to fulfil orders to provide troops for coastal defences, and its Edo residence was destroyed in the 1855 Edo earthquake. В период Бакумацу княжество Миккаити не смогло исполнить приказ сёгуната Токугава по береговой охране, а княжеская резиденция в Эдо была разрушена во время землетрясения 1855 года.
The UNIFIL Maritime Task Force and the Lebanese navy, including personnel with the Coastal Radar Organization and the Lebanese naval chain of command, continued to engage in regular joint training and exercises at sea and on land, with a particular focus on response to unexpected events. Оперативное морское соединение ВСООНЛ и Военно-морской флот Ливана, включая персонал береговой радиолокационной системы и руководство Военно-морского флота Ливана, продолжали осуществлять регулярные совместные учения и боевую подготовку на море и на суше с уделением особого внимания мерам реагирования в случае непредвиденных обстоятельств.
Больше примеров...
Побережье (примеров 153)
Projects were under way throughout the country, including desert and coastal zones, with a view to providing essential services to all citizens, in particular in the face of increased urbanization. Проекты, осуществляемые по всей стране, включают зоны пустынь и побережье моря с предоставлением основных услуг всем гражданам, особенно перед лицом растущей урбанизации.
He also implemented a plan called "March to the Sea", which had the aim of shifting population from the highlands to the coast, and making better use and development of marine and coastal resources. Один из наиболее масштабных - названием «Марш к морю» по переселению части населения из высокогорья на побережье, более эффективного использования и развития морских ресурсов, прибрежных зон.
Navy had a support of one air force antisubmarine warfare helicopter squadron was based at Divulje on the Adriatic for coastal operations. Военно-морской флот был обеспечен поддержкой одного эскадрона противолодочных вертолётов югославских ВВС (англ.)русск. базировавшегося в Дивулье на побережье Адриатики и предназначенного для береговых операций.
Most activities take place in coastal areas, either because the island is too small, making it a coastal entity, or because the high areas of larger islands are steep thereby necessitating that the population settle on the gently sloping coastal areas. Хозяйственная деятельность ведется в основном в прибрежных районах либо в силу того, что территория острова настолько невелика, что вся находится в прибрежной полосе, либо по той причине, что более возвышенные районы крупных островов обрывисты и труднодоступны и это вынуждает людей селиться на отлогом побережье.
The Andes mountain chain creates three natural "strips" that run from the north of the country to the south: the coastal strip, the Sierra (the Andean mountains, frequently referred to also as the "highlands") and the selva (jungle). Горная цель Анд делит страну с севера на юг на три природных зоны: побережье, Сьерру (горные районы Анд, которые часто называют также "горной областью") и Сельву (лесная зона).
Больше примеров...
Каботажные (примеров 22)
It has been suggested that greater use of inland waterways or coastal shipping, for example, should be applied to reduce terrestrial congestions. Существует мнение, что в целях уменьшения перегруженности наземного транспорта следует, например, шире использовать внутренний водный транспорт или каботажные перевозки.
In Africa, the UNCTAD secretariat provided assistance to ECOWAS in the areas of coastal shipping, common external tariff and monetary and financial cooperation. В Африке секретариат ЮНКТАД оказывал помощь ЭКОВАС в таких областях, как каботажные морские перевозки, установление единого внешнего тарифа и сотрудничество в валютно-финансовой области.
Road transport, the most flexible component, makes deliveries to the customer's door, thus complementing railways, inland waterways and coastal shipping, which cover the longest distances. Автомобильные перевозки, являющиеся в данной связи наиболее гибким элементом и обеспечивающие доставку груза "до двери" клиента, дополняют железнодорожные, внутренние водные и каботажные перевозки, покрывающие наиболее значительные расстояния.
20B-2.4 River-sea navigation vessels involved in coastal voyages shall carry a valid sea pollution prevention certificate as required by the laws of their flag state. 20В-2.4 Суда «река - море» плавания, совершающие каботажные рейсы, должны иметь действующее свидетельство о предотвращении загрязнения моря, предписанное законодательством государства флага.
The Standing Committee might consider steps an MTO could take to facilitate the choice of transfer of traffic away from road transport towards railways, inland waterway and coastal shipping in a MT chain, resulting in an improvement of the environment and the economic performance. Постоянный комитет мог бы рассмотреть вопрос о мерах, которые могут приниматься операторами смешанных перевозок для облегчения принятия вариантов смешанных перевозок с переходом от автодорожного транспорта на железнодорожный транспорт, внутренний водный транспорт и каботажные перевозки, что должно приводить к улучшению экологической обстановки и повышению эффективности хозяйственной деятельности.
Больше примеров...
Каботажного (примеров 22)
8/ Maximum range of detection is only required to be ensured for radar equipment installed on vessels operated on large lakes, reservoirs and in coastal waters. Максимальная дальность обнаружения должна обеспечиваться только для радиолокационных установок, используемых на судах, эксплуатируемых на крупных озерах и водоемах или предназначенных для каботажного плавания.
Operation and maintenance of 1 coastal tank freighter Техническое обслуживание и эксплуатация 1 каботажного грузового судна
With the deployment of a coastal vessel (passenger/car ferry), it is proposed to redeploy three posts of Language Assistant/Driver (national General Service) to the Movement Control Section. В связи с размещением каботажного судна (пассажирский/автомобильный паром) предлагается передать три должности помощников по лингвистическому обслуживанию/водителей (национальный персонал категории общего обслуживания) в Секцию управления перевозками.
The requirement to execute the repatriation and emplacement by air was due to the Greenville Port not being able to be utilized by UNMIL coastal freighter because of a sunken commercial vessel blocking the only usable berth. Потребность в использовании воздушного транспорта для вывода и замены возникла вследствие того, что единственный пригодный причал Гринвилльского порта оказался недоступен для каботажного транспорта МООНЛ из-за затонувшего грузового судна.
They also include coastal routes. Они также включают маршруты для каботажного судоходства.
Больше примеров...
Каботажных (примеров 20)
Tanker designed to carry chemicals in coastal traffic. Танкер, предназначенный для каботажных перевозок химикатов.
The excessive and inappropriate regulatory control of coastal navigation restricts the supply of transport for passengers and fuel. Чрезмерное и несовершенное регулирование каботажных перевозок сдерживает обслуживание пассажиров и транспортировку топлива.
It was felt that particular problems might, therefore, be equally encountered by sea-river vessels that are able to operate in both coastal sea and inland waterways. Было указано, что по этой причине особые проблемы могут возникать также на судах смешанного плавания, которые могут использоваться как для каботажных перевозок, так и на внутренних водных путях.
A maximum of 180 days of effective sailing time may be taken into consideration in a period of 365 consecutive days. Two hundred and fifty days of sailing time at sea, in coastal navigation or in fishing are counted as one year of sailing time. За период последовательных 365 дней засчитывается не более 180 дней плавания. 250 дней плавания на морских, каботажных или рыболовецких судах засчитываются за один год плавания.
Of all the continents, it has the densest but most under-or poorly-utilized transport networks. This applies to both overland transport and coastal shipping. Many links are non-existent and different national standards undermine inter-operability. По сравнению с другими континентами, она располагает наиболее плотной в мире сетью внутренних, сухопутных и каботажных перевозок, которая, тем не менее, используется неполностью или неправильно, так как ей недостает многочисленных соединений и несогласованные нормы, существующие в разных странах, препятствуют взаимодействию.
Больше примеров...
Каботажное (примеров 12)
Marine (coastal, excl. port vessels) морское (каботажное без портовых судов)
The lower requirements resulted from the fact that the Mission entered into a turnkey contract for its coastal freight operations instead of procuring marine vessels as included in the budget. Более низкий объем потребностей объяснялся тем фактом, что Миссия заключила комплексный договор на каботажное транспортное обслуживание вместо закупки морских судов, как это было предусмотрено в бюджете.
A coastal support vessel has been utilized extensively to support military contingents deployed in locations with suitable port access, particularly at Harper in Maryland county where there is a limited road network. Для оказания поддержки военным контингентам, дислоцированным в местах, где имеются пригодные причалы, особенно в Харпере в графстве Мэриленд, где дорожная сеть развита плохо, широко использовалось вспомогательное каботажное судно.
At this moment, the scope is limited to inland transport by road and rail but it should be considered whether to extend it to inland waterways and coastal shipping to create clarity for users. На данный момент сфера действия Соглашения ограничена наземными перевозками автомобильным и железнодорожным транспортом, однако следует рассмотреть возможность ее распространения на внутренние водные пути и каботажное судоходство, с тем чтобы у пользователей не возникало никаких сомнений по этому поводу.
During the period under review, a technical assistance project for the Government of Mozambique was completed within the framework of the World Bank project "Roads and Coastal Shipping" (ROCS). За рассматриваемый период в рамках проекта Всемирного банка "Дорожные перевозки и каботажное судоходство" был завершен проект по оказанию технической помощи правительству Мозамбика.
Больше примеров...
Приморских (примеров 11)
Book Three describes some of the coastal regions of the East: Japan, India, Sri Lanka, Southeast Asia, and the east coast of Africa. В третьей части говорится о приморских странах: Японии, Индии, Шри-Ланке, Юго-Восточной Азии и восточном побережье Африки.
At a meeting with the editors of the coastal media in December 2013, Vladimir Miklushevsky said that the idea of a club was born on the birthday of Vyacheslav Fetisov, 20 April 2013. На встрече с редакторами приморских СМИ в декабре 2013 года Владимир Миклушевский сообщил, что идея создания клуба родилась на дне рождения Вячеслава Фетисова 20 апреля 2013 года.
The World Conservation Union has developed guidelines, including tools and recommendations for tackling gender, conservation and sustainable use initiatives in marine coastal zones, rivers basins and watersheds. Международным союзом охраны природы разработаны руководящие принципы, включая инструменты и рекомендации, для рассмотрения и осуществления инициатив по гендерным проблемам, сохранению окружающей среды и устойчивому освоению природных ресурсов в приморских районах, долинах рек и водосборных бассейнах.
In 148 BC, at the Battle of Azotos against the Maccabees, the Seleucid army was called the 'Power of the Cities', probably owing to the high proportion of citizen militia mobilized from the coastal cities. В описании битвы при Азотосе (148 год до н. э., эпизод Маккавейских войн) армия Селевкидов была обозначена как «сила городов», возможно, это объяснялось тем, что в неё были мобилизованы значительные ополчения - милиция из приморских городов.
Advances in the protection of natural areas, biodiversity and sustainable development have been made in the wide coastal regions of the River Plate, the Atlantic Ocean and maritime lagoons. В широких прибрежных районах реки Ла-Плата, Атлантического океана и приморских лагун были достигнуты значительные успехи в деле защиты природных заповедников и разнообразия и устойчивого развития.
Больше примеров...
Приморские (примеров 6)
Its coastal areas form part of the homeland of the Garifuna people. Его приморские районы являются родиной народа гарифуна.
Language schools are located across the region, including historic cities like Canterbury and Oxford, and coastal destinations like Brighton, Eastbourne and Hastings. Языковые школы расположены по всему региону, включая такие исторические города, как Кентербери и Оксфорд, и приморские - Брайтон, Истборн и Гастингс.
The countries most vulnerable to such changes - small island developing States, coastal nations with large numbers of people living in low-lying areas, and countries in the arid and semi-arid tropics and subtropics - are least able to protect themselves. Страны, наиболее уязвимые для таких изменений, - малые островные развивающиеся государства, приморские страны, значительная часть населения которых проживает в низинных районах, а также страны, расположенные в засушливых и полузасушливых тропических зонах и субтропиках, - менее всего способны защитить себя.
From Hóra Sfakíon ferries also go to the nearby coastal town of Loutro and the island Gavdos. Также из Хора-Сфакиона ходит паром в близлежащие приморские города Лутро, Палеохору и на остров Гавдос.
Large-scale unemployment was long disguised by excess agricultural labour and overstaffing of large urban State enterprises; but now, with a massive internal migration to coastal urban areas, the issue has become more visible. Массовая безработица на протяжении длительного времени носила скрытый характер, существуя в форме избытка рабочей силы в сельском хозяйстве и чрезмерно раздутых штатов на крупных городских государственных предприятиях; однако сейчас, когда происходит массовая внутренняя миграция в приморские городские районы, она проявилась более явно.
Больше примеров...
Прибережных (примеров 6)
Wind patterns were often contrary, variable, and baffling, especially within the coastal straits and archipelagoes, which makes sailing dangerous. Характер ветров постоянно менялся и сбивал с толку, особенно в прибережных проливах и архипелагах, что делало мореходство опасным.
The high degree of vulnerability in the face of possible sea-level rise might ultimately lead to the displacement of millions of people living in the coastal areas of densely populated Bangladesh. Высокая степень уязвимости перед лицом возможного повышения уровня моря может в конечном итоге привести к перемещению миллионов людей, живущих в прибережных районах густонаселенной страны Бангладеш.
The most profitable furs were those of sea otters, especially the northern sea otter, Enhydra lutris kenyoni, which inhabited the coastal waters between the Columbia River in the south to the Aleutian Islands in the north. Самой дорогой пушниной был мех калана, особенно его северного вида Enhydra lutris kenyoni, обитавшего в прибережных водах между рекой Колумбия на юге, и Алеутскими островами на севере.
It is one of the most attractive tourist centres of the area, destination for relax, with the striking small harbour dominated by one of the most beautiful coastal towers, Torre Pelosa. Один из самых привлекательных туристических центров этой территории, с завораживающей гаванью над которой возвышается одна из самых красивых прибережных башен, Торре Пелоза.
During the 1840s, the HBC closed most of their coastal trading posts, leaving the coast trade to just Fort Simpson and the Beaver, with the new depot at Fort Victoria anchoring the southern coast. В 40-х годах Компания Гудзонова залива закрыла большинство своих прибережных торговых поселений, оставив лишь форт Симпсон, пароход «Beaver» и новый склад в форте Виктория.
Больше примеров...
Побережный (примеров 1)
Больше примеров...
Coastal (примеров 18)
1965 - Estes ventures into interstate trucking through the purchase of Coastal Freight Lines. В 1965 году компания выходит на рынок межгосударственных перевозок путём приобретения компании «Coastal Freight Lines».
The airport was first developed in 1940 as RAF Scatsta, a Royal Air Force fighter plane base to support Coastal Command flying boat operations at RAF Sullom Voe, and was the most northerly base in the British Isles. Аэропорт возник в 1940 году как RAF Scatsta, база истребителей Королевских ВВС, которые поддерживали операции гидросамолётов Coastal Command с базы RAF Sullom Voe.
British Columbia mainland coastal forests is a temperate coniferous forest ecoregion the Pacific coast of North America, as defined by the World Wildlife Fund (WWF) categorization system. Береговы́е леса́ материко́вой Брита́нской Колу́мбии (англ. British Columbia mainland coastal forests) - экологический регион умеренных хвойных лесов на тихоокеанском побережье Северной Америки, выделяемый классификационной системой Всемирного фонда дикой природы.
The Arctic coastal tundra is an ecoregion of the far north of North America, an important breeding ground for a great deal of wildlife. Аркти́ческая ту́ндра (англ. Arctic coastal tundra) - экологический регион на крайнем севере Северной Америки, важное место размножения многих диких животных.
In 1923 the Coastal and Marine Service (CMS) was created, yet merely one year later it was disbanded. В 1923 году была образована Ирландская береговая и морская служба (Coastal and maritime service, CMS), однако менее чем через год она была расформирована.
Больше примеров...
Костал (примеров 20)
She got into San Diego Coastal first. Она первой поступила в Сан-Диего Костал.
So you did have the document from Coastal Motors? Так у вас был тот документ из Костал Моторс?
Two were going to San Diego Coastal University, one was going to San Diego Tech. Две из них учились в университете Сан-Диего Костал, еще одна - в Сан-Диего Тех.
In 1989, the Coastal Aruba Refining Company started to rehabilitate the infrastructure of the former Exxon refinery with the objective of realizing a refining capacity of 180,000 barrels a day. В 1989 году "Костал Аруба Рифайнинг Компани" приступила к работам по восстановлению инфраструктуры бывшего нефтеперерабатывающего завода компании "Эксон" с целью выхода на уровень переработки в 180000 баррелей в сутки.
Head of security at Coastal State. Начальник службы безопасности Костал Стейт.
Больше примеров...
Морских (примеров 837)
Field demonstration projects will also be used to show the value of maintaining the productivity of coastal and marine ecosystems and the ways in which their respective ecosystem services could be used for development planning. Для того чтобы показать ценность сохранения продуктивности прибрежных и морских экосистем и способы применения соответствующих экосистемных услуг для планирования развития также будут использоваться полевые демонстрационные проекты.
Upstream water uptake and deviations, combined with poor land use practices, result in enhanced sediment and nutrient run-off, causing degradation of land, freshwater and coastal aquatic habitats and ecosystems downstream. Отбор и отвод воды в верховьях рек в сочетании с нерациональной практикой землепользования ведут к увеличению наносов и усилению стока нутриентов, следствием чего являются деградация земель, ухудшение среды обитания в пресноводных водоемах и морских прибрежных зонах, а также разрушение экосистем ниже по течению.
(Percentage of marine and coastal area covered by an ecosystem-based management plan out of the total area) (Доля морских и прибрежных районов, охваченных планом управления на основе экосистемного подхода, в общей площади)
She noted that her Government was committed to ensuring sustainable fishery resources, promoting marine protected areas and the biodiversity of coastal areas, and meeting the objectives set out in the Convention on Biodiversity. Оратор отмечает, что правительство ее страны является приверженцем обеспечения устойчивых рыбных ресурсов, содействия развитию морских охраняемых районов и биоразнообразия прибрежных зон, а также достижения целей, изложенных в Конвенции о биоразнообразии.
At the ninth meeting of the Conference of the Parties, and with the support of the Partnership, leaders from across the Caribbean announced the Caribbean Challenge, which aims to protect at least 20 per cent of their marine and coastal habitats by 2020. На девятом совещании Конференции сторон при поддержке Глобальной инициативы руководители стран Карибского бассейна провозгласили «Карибский вызов», в рамках которого ставится задача защиты по меньшей мере 20 процентов морских и прибрежных местообитаний региона к 2020 году.
Больше примеров...
Берегов (примеров 29)
Many participants pointed out that, because of resource constraints, risk assessments at the national level are often project-based, using environmental impact assessments instead of being comprehensive assessments for all risks and all coastal zones. Риск затопления берегов оценивается путем определения количества людей, числа объектов экономической инфраструктуры и протяженности подверженных риску ценных песчаных пляжей, а другие риски, например риск вредоносного цветения водорослей или изменений в циркуляции океана, пока еще надлежащим образом не оценивается.
However, paradoxically, it has also meant that this has become the entry point for the trafficking by sea of drugs coming from South America that now pour in through coastal shipping that seeks shelter in the numerous coves along our Pacific and Caribbean coasts. Тем не менее, как ни парадоксально, это также означает, что здесь находится пункт ввоза наркотиков из Южной Америки для их дальнейшей переправки по морю на морских судах, которые укрываются в многочисленных бухтах вдоль наших тихоокеанских и карибских берегов.
Further, a survey carried out the same year indicated that the most common type of marine debris found along the Territory's shores was plastic debris originating from vessels at sea or from nearby landfill sites, most of which are reportedly located near coastal areas. Кроме того, проведенное в том же году обследование показало, что наиболее распространенным видом морских отходов, находимых вдоль берегов территории, являлись пластиковые отходы с судов или близлежащих свалок, большинство из которых, по сообщениям, находятся недалеко от прибрежных районов.
The Kolomeytsev Islands (Russian: ocTpoBá KoлoMéйцeBa, ostrova Kolomeytseva) is a group of two small islands, part of the Nordenskjold Archipelago in the Kara Sea coastal region, off the coast of Siberia. Острова Коломе́йцева - группа островов, состоящая из двух небольших островов, часть архипелага Норденшёльда, расположенного в прибрежных районах Карского моря, у берегов Сибири.
c. Crustal instability of the continental shelf off Nigeria - possible cause of earthquakes in the coastal zone. NIOMR conference room, 3 October 1986. с) "Корковая нестабильность континентального шельфа у берегов Нигерии - возможная причина землетрясений в прибрежной зоне", конференц-зал НИОМР, З октября 1986 года.
Больше примеров...