Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Четкого

Примеры в контексте "Clearly - Четкого"

Примеры: Clearly - Четкого
However, difficulties encountered by the operations have underlined the importance of establishing realistic mandates, clearly defined objectives and proper coordination mechanisms, backed by adequate resources. Однако трудности, возникавшие при осуществлении гуманитарных операций, говорят о необходимости формулирования реалистичных мандатов, четкого определения целей и создания надлежащих механизмов координации, обеспеченных необходимыми ресурсами.
Moreover, some of them listed consultants and individual contractors in the same table, without clearly distinguishing which was which in each case. Более того, в некоторых случаях консультанты и индивидуальные подрядчики перечислялись в одной и той же таблице без четкого проведения различий между ними в каждом случае.
(a) Objectives do not clearly define intended results; а) задачи не дают четкого определения предполагаемых результатов;
The audit findings indicate a financial loss to the Organization as a result of this failed project but do not clearly establish responsibility for this loss. Выводы ревизии свидетельствуют о наличии финансового ущерба для Организации в результате этого неудачного проекта, однако не дают четкого ответа на то, кто несет ответственность за этот ущерб.
Several delegations felt that the relation between the medium-term plan and budget resources as well as priorities were not clearly reflected in the narratives of this section. Несколько делегаций считали, что связь между среднесрочным планом и ресурсами бюджета, а также приоритетами не нашла четкого отражения в описательной части настоящего раздела.
In UNEP, project objectives and outputs were not specified in clearly measurable terms and milestones for different stages were not set. В ЮНЕП цели и результаты осуществления проектов не имели четкого поддающегося оценке выражения и не были установлены основные цели для различных этапов.
Those effects were not clearly described in article 22, but were to be inferred, largely at the discretion of the court. Эти последствия не имеют четкого отражения в статье 22, но должны подразумеваться, главным образом, по усмотрению суда.
The observer for Switzerland warned of the risk of duplication of activities undertaken by other United Nations agencies and stressed the importance of clearly defining the areas of competence. Представитель от Швейцарии предупредил об опасности дублирования деятельности с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и подчеркнул важность четкого разграничения сфер компетенции.
In addition, the SNA does not clearly distinguish between minor and major natural disasters so these may be difficult to define. Кроме того, в СНС не проводится четкого различия между малыми и крупными стихийными бедствиями, в связи с чем они с трудом поддаются определению.
The provisions of the Peace Treaty of Saint-Germain-en-Laye concerning the effects of the dismemberment of the Austro-Hungarian Monarchy on nationality did not clearly differentiate between separation and dissolution. З) В положениях Сен-Жерменского мирного договора, касающихся последствий расчленения австро-венгерской монархии для гражданства, не проводилось четкого различия между отделением и распадом.
The main answer was found to be that we can effectively increase our impact by clearly identifying priorities and taking large-scale action in the chosen areas. Основной вывод, к которому мы пришли в результате поисков, состоял в следующем: мы можем добиться эффективного укрепления нашей роли за счет четкого определения приоритетов и осуществления крупномасштабной деятельности в намеченных областях.
The question concerning the advantages or disadvantages of stating clearly the grounds for objections to reservations was a policy issue rather than a legal question. Вопрос, касающийся положительных или отрицательных сторон четкого изложения мотивов возражений против оговорок, является скорее политическим, а не юридическим вопросом.
The Guide to Enactment currently provides little guidance on them and would have to be amended to reflect clearly the position of the Model Law. В настоящее время на этот счет в Руководстве по принятию практически не содержится рекомендаций, и поэтому в него требуется внести изменения для четкого разъяснения подхода Типового закона к этому вопросу.
It is therefore felt that there is dire need to re-examine the draft principles with an aim to define different aspects clearly and to be more specific. Поэтому он считает, что существует острая необходимость в дальнейшем рассмотрении проекта принципов на предмет более четкого и более конкретного определения различных аспектов.
Other recommendations highlighted the need for country programmes to indicate major partners for each expected outcome clearly, if possible showing the proposed division of labour among all stakeholders. Другие рекомендации касались необходимости четкого указания в страновых программах основных партнеров для каждого ожидаемого результата, а также включения в них, по возможности, информации о предлагаемом разделении труда между всеми участниками.
In the new draft of the Construction Code, the developer is mentioned, but the role is not yet clearly defined. В новом проекте строительного кодекса содержится упоминание о застройщиках, но их роль по-прежнему не получила четкого определения.
No lasting progress can be made without a clear political horizon: namely a clearly defined final settlement acceptable to both sides. Невозможно обеспечить долгосрочный прогресс, не имея ясного политического горизонта, иными словами, четкого окончательного решения, приемлемого для обеих сторон.
(b) To streamline the Financial Rules to the point where they describe only those essential procedures required to clearly and tangibly ensure compliance with approved Financial Regulations. Ь) рационализировать Финансовые правила таким образом, чтобы они описывали только те важнейшие процедуры, которые необходимы для четкого и ощутимого обеспечения соблюдения утвержденных Финансовых положений.
It was only with a clearly defined mission and objectives that a broad, coherent review of the work of the Department of Public Information could be carried out. Только при наличии четкого определения задачи и целей Департамента общественной информации можно провести широкий и связный обзор его деятельности.
The Ministry of Environment should amend the Waste Acts and their implementing regulations to more clearly and extensively address the responsibility of producers. Для более четкого и полного определения ответственности производителей министерству окружающей среды следует внести поправки в законы об отходах и правила их осуществления.
The needs and priorities for strengthening the institutional arrangements for vulnerability and adaptation work were not clearly spelled out in the information provided by the reporting Parties. Потребности и приоритеты усиления институциональных мер, связанных с уязвимостью и с работой по адаптации, не получили четкого отражения в информации, представленной Сторонами, направившими свои сообщения.
While the involvement of all relevant partners is essential, at the same time, renewed efforts are necessary to build synergies, clearly define the division of labour and avoid duplication. Хотя участие всех соответствующих партнеров имеет существенно важное значение, одновременно существует потребность в возобновлении усилий для создания синергизма, четкого определения подходов к распределению работы и недопущения дублирования.
In particular, upon conducting its review of compliance with reporting obligations, the Committee recognized the need for good discipline and the importance of clearly identifying the sources of information relied upon. В частности, в ходе рассмотрения соблюдения обязательств по представлению отчетности Комитет признал необходимость обеспечения надлежащей дисциплины и важность четкого определения источников информации, которые он использует.
The complementarity of UNDP and UNCDF had not been clearly highlighted in the document, including references to how the Fund supported local enterprises and job creation. В документе не получил четкого отражения вопрос о взаимодополняемости ПРООН и ФКРООН, ничего не говорится и о том, какую поддержку Фонд оказывает местным предприятиям и созданию рабочих мест.
The above considerations clearly militate against sweeping demands for the immediate conclusion of a nuclear weapons convention and a fixed timetable for the abolition of nuclear weapons. Вышеизложенные соображения четко свидетельствуют против радикальных требований о незамедлительном заключении конвенции по ядерному оружию и установлении четкого графика уничтожения ядерного оружия.