Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Четкого

Примеры в контексте "Clearly - Четкого"

Примеры: Clearly - Четкого
Some delegations stressed the importance of clearly defining the role of UNDP in the area of climate change so that the organization could maximize its relevance and impact at the United Nations Climate Change Conference, to take place in Copenhagen in December 2009. Некоторые делегации подчеркнули важное значение четкого определения роли ПРООН в области изменения климата, с тем чтобы организация могла оптимально повысить актуальность и эффективность своей работы на Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая состоится в декабре 2009 года в Копенгагене.
Prioritizing work on the various topics, clearly defining a time frame for a working group to complete its work and rationalizing the Commission's work, in particular the volume and contents of documentation, were considered to be among the issues worth considering in that context. В этом контексте было высказано мнение, что можно было бы рассмотреть, в частности, вопросы установления приоритетов в отношении различных тем, четкого определения сроков выполнения работы рабочими группами и оптимизации деятельности Комиссии, в том числе в отношении объема и содержания документации.
The focus is to further develop the legal frameworks to ensure that security institutions, in particular the military and police, have clearly defined and delineated roles and responsibilities, legal authority to act, and effective accountability and civilian oversight mechanisms. Главным направлением деятельности будет дальнейшее развитие правовой базы для четкого определения и разграничения роли и круга обязанностей органов безопасности, в частности армии и полиции, правовых полномочий на осуществление ими своей деятельности и эффективных механизмов подотчетности и гражданского надзора.
In order to more clearly analyse programme support, the Legal Office has been segregated from the Office of the Chief Executive Officer and redesignated as a subprogramme of programme support. В целях обеспечения более четкого анализа вспомогательного обслуживания программ Юридический отдел был выведен из Канцелярии Главного административного сотрудника и перепрофилирован в качестве подпрограммы вспомогательного обслуживания программ.
The administrative costs (e.g. staff time, consultancies) linked to the quantification of carbon emissions of the various organizations and the offset purchasing processes have not been clearly reflected as such in the budgets of most organizations. Административные расходы (т.е. время персонала, консультации), связанные с количественной оценкой выбросов углерода различных организаций и с процессами закупок квот, как таковые не нашли четкого отражения в бюджетах большинства организаций.
The failure to clearly separate immigration laws and policies from laws and policies that relate to trafficking is a challenge found by the Irish Human Rights Commission. Отсутствие четкого разграничения между законами и политикой в области миграции и законами и политикой, касающимися торговли людьми, представляет собой проблему, с которой столкнулась Ирландская комиссия по правам человека.
Mr. Park Hee-kwon (Republic of Korea), commenting on the topic of expulsion of aliens, said that his delegation stressed the importance of clearly defining the topic and to that end favoured the term "national" rather than "ressortissant". Г-н Пак Хи Квон (Республика Корея), высказываясь по теме "Высылка иностранцев", заявляет, что делегация его страны подчеркивает важность четкого определения данной темы и с этой целью поддерживает использование термина "гражданин", а не "уроженец".
We learned to improve communication by identifying target user groups more clearly, and focusing the content and format of the outputs to their needs, as well as paying close attention to their feedback. Мы научились поддерживать более эффективные связи, в частности, путем более четкого определения целевых групп пользователей, подготовки материалов, удовлетворяющих по своему содержанию и формату их потребности, и уделения более пристального внимания их откликам.
First, article 4 does not seem to refer clearly to the case of a group of aliens usually residing in the territory of a State in armed conflict with their State of nationality. Во-первых, представляется, что статья 4 не содержит четкого указания на случай, связанный с группой иностранцев, проживающих обычно на территории государства, находящегося в состоянии вооруженного конфликта с государством, гражданами которого они являются.
The Working Group deliberated whether to include examples of informed consent in the commentary to the Rules or to define it clearly in the Rules in view of enhancing legal certainty and to promote the better understanding on the part of business parties. Рабочая группа обсудила целесообразность включения примеров осознанного согласия в комментарий к Правилам или четкого определения этой концепции в тексте Правил в целях укрепления юридической определенности и содействия ее лучшему пониманию сторонами коммерческих сделок.
Integrate the participating countries adequately into international processes and networks by promoting the benefits of cooperation more clearly and by intensifying contacts with the countries including issuing timely invitations to relevant international meetings вовлекать надлежащим образом участвующие страны в международные процессы и сети путем более четкого разъяснения преимуществ, которые дает сотрудничество, и интенсификации контактов со странами, в том числе посредством своевременного направления им приглашений на соответствующие международные совещания,
Suitable research to clearly define these end uses and their lack of risk to the public and the environment, could lead to better public acceptance of such re-use of scrap metal with low levels of radioactive contamination. Проведение соответствующих исследований для четкого выявления этих видов конечного использования и их безопасности для общества и окружающей среды могло бы смягчить отношение общества к повторному использованию металлолома с низкими уровнями радиоактивного заражения.
Improved strategic direction, management and coordination of UNIDO's technical cooperation and global forum activities responding more clearly to the needs of Member States and the international development priorities Совершенствование стратегического руководства, управления и координации деятельности ЮНИДО в области технического сотрудничества и по линии глобального форума с целью более четкого реагирования на потребности государств-членов и международные приоритеты в области развития
To implement the dual approach of gender mainstreaming and positive action in all policies, programmes and budgets, in order to clearly identify their effects on women and men; применять двуединый подход к учету гендерной проблематики и позитивным действиям в рамках всех стратегий, программ и бюджетов в целях четкого определения их последствий для положения женщин и мужчин;
The limits for K coefficients have been discussed again and again by expert groups because currently it is not clearly defined in the ATP whether the K coefficients refer only to new transport equipment. Вопрос о предельных значениях коэффициентов К вновь и вновь рассматривается группами экспертов, поскольку в настоящее время в СПС нет их четкого определения и неясно, относятся ли коэффициенты К лишь к новым транспортным средствам.
The Special Rapporteur invited all countries to establish legislation and standards so as to clearly regulate transplantation of organs and tissues and reminded Governments of the different safeguards put in place by different international and regional mechanisms, in order to avoid the development of "transplant tourism". Специальный докладчик предложил всем странам принять законы и стандарты для четкого регулирования трансплантации органов и тканей и напомнил правительствам о различных гарантиях, установленных разными международными и региональными механизмами, для предотвращения развития "трансплантационного туризма".
As part of its findings, the review established that there was need to clearly define core operational principles for onshore detention arrangements, consistent with Australia's immigration detention policy. Проведенный обзор, в частности, выявил необходимость четкого определения основных принципов работы механизмов содержания под стражей внутри страны, отвечающих политике Австралии в области содержания под стражей нелегальных иммигрантов.
OIOS reviewed workplans for half of the missions and found that even where workplans had been prepared, it was still not clearly described how the activities of the mission would contribute to implementing the mission mandate. УСВН проанализировало планы работы половины миссий и пришло к выводу, что даже в тех случаях, когда планы работы подготовлены, в них нет четкого описания того, как деятельность миссии будет содействовать выполнению ее мандата.
The Convention did not clearly require implementation of Phase I to be immediately suspended as a result of the request for establishment of the Inquiry Commission in August 2004. Конвенция не предусматривает четкого требования в отношении незамедлительного приостановления работ по первой очереди в результате просьбы в отношении учреждения Комиссии по расследованию в августе 2004 года.
Concerning gender mainstreaming, the evaluations pointed to the need to clearly define gender-related results and budgets for gender to be truly mainstreamed. Что касается актуализации гендерной проблематики, в оценках отмечалась необходимость четкого определения результатов деятельности и бюджетов, связанных с гендерной проблематикой, с тем чтобы она действительно включалась в основные направления деятельности.
If faithfully implemented, the Protocol on Explosive Remnants of War to the CCW can save lives by rapidly providing to clearance personnel essential information on all explosive munitions used in a conflict, clearly identifying those responsible for clearance, and providing long-term commitments to victims. При неукоснительном соблюдении Протокола по взрывоопасным пережиткам войны к КОО могут быть спасены жизни людей за счет быстрой передачи специалистам по разминированию необходимой информации по всем использовавшимся в данном конфликте взрывным устройствам, четкого определения лиц, отвечающих за разминирование, и обеспечения обслуживания пострадавших в долгосрочном плане.
Its extension to officials other than Heads of State or Government and ministers for foreign affairs could go well beyond an exercise in codification and would have to be clearly justified in the light of customary international law and State practice. Распространить его на других должностных лиц, помимо глав государств и правительств и министров иностранных дел, означало бы выйти далеко за рамки кодификации; это потребовало бы четкого обоснования в свете обычных норм международного права и практики государств.
In addition to clearly laying out the basic principles and the measures to be implemented, the law aims to enhance measures to deal with the problem of declining birthrate in a comprehensive manner. Кроме того, с целью четкого формулирования основных принципов и мер, которые в связи с этим должны быть осуществлены, закон направлен на принятие комплексных мер по решению проблемы снижения рождаемости.
(c) Engage constructively with parliament, local councils and government agencies at all levels by clearly articulating policy options and utilizing citizen initiatives to promote a defined legislative agenda; с) вести конструктивный диалог с парламентом, местными советами и государственными учреждениями на всех уровнях посредством четкого определения политических сценариев и использования гражданских инициатив для содействия следованию намеченного законодателями курса;
As a result of the review, the Transport and General Service Section will be merged into the Technical Services Section, and supervision will be combined in one section with clearly delineated responsibilities. По итогам обзора Транспортная секция и Секция общего обслуживания будут объединены в Секцию технического обслуживания, и функции надзора будут объединены в рамках одной секции при обеспечении четкого разделения обязанностей.