Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Четкого

Примеры в контексте "Clearly - Четкого"

Примеры: Clearly - Четкого
Those economic difficulties notwithstanding, since the adoption of General Assembly resolution 47/199 the United Nations system had made considerable progress towards making its structure more integrated and effective and in more clearly defining its activities and ensuring that they were more complementary. Невзирая на эти трудности, обусловленные существующими условиями, система Организации Объединенных Наций со времени принятия резолюции 47/199 многое сделала для придания своей структуре более комплексного и эффективного характера и более четкого определения и усиления взаимодополняемости своей деятельности.
The Council could achieve this in the next few months by: clearly defining its mandate and objectives; crafting an independent agenda; and contracting an autonomous team of professional advisers and its own administrative staff. Совет мог бы добиться этого в ближайшие несколько месяцев посредством четкого определения своего мандата и целей и разработки собственной программы действий, а также посредством привлечения на контрактной основе независимой группы профессиональных консультантов и задействования собственного административного персонала.
To enhance this cooperation further, the Department will develop more formal working arrangements with all parties in order to outline more clearly the role each agency will play in the provision of assistance in mine clearance. В целях дальнейшего расширения этого сотрудничества Департамент установит более официальные рабочие связи со всеми сторонами в целях более четкого определения функций каждого учреждения по оказанию помощи в области разминирования.
The reason why the Convention was not clearly reflected in many United Nations reports or incorporated in its publications was that the secretariats of CEDAW and of the Commission on the Status of Women had insufficient material and financial resources and also lacked the requisite staff. Причина того, что Конвенция не находит четкого отражения во многих докладах Организации Объединенных Наций или не включается в ее публикации, кроется в том, что секретариаты КЛДОЖ и Комиссии по положению женщин не располагают достаточным объемом материальных средств и ресурсов, а также надлежащим персоналом.
Based on a sample review, the Board found that preliminary competition between candidates was not documented by the Centre and that the rationale for the selection of consultants was not clearly disclosed in files. На основе выборочного обзора Комиссия установила, что Центр не ведет документарного учета в отношении предварительного конкурса между кандидатами и что документы не содержат четкого обоснования отбора тех или иных консультантов.
The Committee expresses its concern over the fact that the Constitution and domestic law do not incorporate all the rights enshrined in the Covenant, and that the status of the Covenant in the Hungarian legal system is not clearly defined. Комитет выражает беспокойство по поводу того факта, что в Конституцию и внутреннее законодательство не включены все права, закрепленные в Пакте, и нет четкого определения статуса Пакта в правовой системе Венгрии.
To reflect more clearly the changing nature of its expanded services, INMARSAT changed its name from the International Maritime Satellite Organization to the International Mobile Satellite Organization (Inmarsat) in December 1994. В декабре 1994 года в целях более четкого отражения изменений в широком спектре услуг, оказываемых Международной организацией морской спутниковой связи (ИНМАРСАТ), ее название было изменено на Международную организацию подвижной спутниковой связи (Инмарсат).
Further efforts needed to be made to define more clearly the criteria relating to unforeseen and extraordinary expenses, and the resolution on such expenses should not be used as a means of financing temporary posts on a continuing basis. Для более четкого определения критериев, касающихся непредвиденных и чрезвычайных расходов, требуется предпринять дополнительные усилия, и резолюция, касающаяся таких расходов, не должна использоваться в качестве средства финансирования временных должностей на постоянной основе.
In order to clearly identify the focus of its activities, IETC has undertaken efforts to specify tasks and target groups, as well as to ensure a demand-driven approach for the activities of the Centre. В целях четкого определения направленности своей деятельности МЦПТ предпринимает усилия по определению конкретных задач и целевых групп, а также по обеспечению такого подхода к деятельности Центра, который определялся бы существующими потребностями.
To that end, guidance is needed not only in the formulation of appropriate policies but also in clearly defining the place of family planning programmes within the wider framework of reproductive health and reproductive rights. Для этого необходимо обеспечить руководство процессом разработки надлежащих стратегий, а также процессом четкого определения места программ планирования семьи в более общем контексте охраны репродуктивного здоровья и репродуктивных прав.
However, they are unlikely to be achieved unless the boundaries between political and civil society on the one hand and the military on the other are more clearly demarcated. Вместе с тем эти цели едва ли будут достигнуты без более четкого разграничения между политической и гражданской жизнью общества, с одной стороны, и вооруженными силами, с другой.
Observations regarding the high level of resources under consultants were made and the importance of clearly delineating the responsibilities of the staff, consultants and members of ad hoc expert groups was also mentioned. Были высказаны замечания в отношении значительного объема ресурсов, выделяемых по статье консультантов, а также указано на важность четкого разграничения функций сотрудников, консультантов и членов специальных экспертных групп.
In the view of one State, "constituent units of a federal State" and "political subdivisions of the State" did not appear to be clearly differentiated. По мнению одного государства между терминами "составные части федеративного государства" и "политические подразделения государства" четкого различия, по всей видимости, не проводится.
It was also considered important to clearly define what the Working Party meant by "vulnerable" road users, the target group for the Third ECE Road Safety Week. Участники сессии также указали на важность четкого определения тех, кого Рабочая группа понимает под "уязвимыми" участниками дорожного движения, целевая группа третьей Недели безопасности дорожного движения в регионе ЕЭК.
Mr. HAMDAN (Lebanon) said that his delegation would have great difficulty in accepting the French proposal because the crimes concerned were of a specific and, mostly, political nature and the crimes to be embodied in the Statute were still not clearly defined. Г-н ХАМДАН (Ливан) говорит, что его делегации будет весьма трудно принять предложение Франции, поскольку такого рода преступления имеют специфический и главным образом политический характер, а преступления, которые должны быть отражены в Статуте, пока еще не получили четкого определения.
The above explanations notwithstanding, the format of the budget of the Foundation needs to be thoroughly revised to indicate more clearly the features which influence the utilization of Foundation's resources. Несмотря на данные выше объяснения, форма представления бюджета Фонда нуждается в тщательном пересмотре для более четкого освещения всех аспектов, которые влияют на использование ресурсов Фонда.
However, the Advisory Committee believes that the question as to whether and to what extent the career development situation of staff in the language services is worse than that of other occupational groups in the Secretariat has not been clearly answered in the report of the Secretary-General. Вместе с тем Консультативный комитет полагает, что вопрос о том, находятся ли сотрудники языковых служб с точки зрения развития карьеры в худшем положении, нежели сотрудники других профессиональных групп в Секретариате, и в какой степени, в докладе Генерального секретаря четкого ответа не получил.
It was suggested that a more systematic analysis of the comparative advantage of UNICEF institutional strengths and more thorough integration of child rights be carried out. In addition, more clearly delineated objectives and measurable outcomes should be identified. Они выдвинули предложение о проведении более системного анализа сравнительных преимуществ организационного потенциала ЮНИСЕФ и более тщательной интеграции вопросов прав ребенка во все сферы деятельности и подчеркнули необходимость более четкого определения цели и прогнозируемых результатов.
Another speaker noted that the area of water supply and sanitation was a sweeping one and not clearly reflected in the MTP or in the draft outline of the global agenda, and he sought elaboration. Другой оратор отметил, что водоснабжение и санитария - обширная область, не нашедшая четкого отражения ни в ССП, ни в наброске глобальной программы действий, и просил представить подробную информацию об этом.
While an attempt is made to codify actual practice in matters concerning participation, the need to clearly distinguish such modalities of participation from the right of any State to attend CD Plenaries has been preserved and further spelled out. Несмотря на попытку кодифицировать существующую практику в вопросах, касающихся участия, была сохранена и еще более развернуто изложена необходимость четкого разграничения между такими условиями участия и правом любого государства посещать пленарные заседания КР.
Member States should ensure that specific offences related to trafficking exist and are widely and clearly defined, and that the penalties for these offences should reflect the gravity of the crimes involved. Государствам-членам следует обеспечить выявление связанных с торговлей конкретных правонарушений, разработку их широкого и четкого определения и учет тяжести совершенных преступлений при вынесении наказаний за эти правонарушения.
The latter added that a convention should be convened to design a constitutional reform to clearly regulate the relationship between the Government and the Maori people on the basis of the Treaty of Waitangi and the right of peoples to self-determination. Последний также добавил, что необходимо созвать конвент для разработки конституционной реформы и четкого регулирования взаимоотношений между правительством и народом маори на основе Договора Вайтанги и права народов на самоопределение29.
This article was restructured to clearly differentiate information that should be included in any notice of ERA from information that is specific in the context of the notice of a stand-alone ERA. Структура настоящей статьи была изменена в целях проведения четкого разграничения информации, которую следует включать в любое уведомление об ЭРА, от информации, которую следует указывать в уведомлении об использовании ЭРА как самостоятельного метода закупок.
As far as the Second Committee itself was concerned, his delegation supported rationalization of its work and efforts to define more clearly the work of the Second and Third Committees. Что касается деятельности Второго комитета, то Словакия поддерживает процесс рационализации его работы и меры, принимаемые в целях более четкого разграничения задач Второго и Третьего комитетов.
The reservation made by the State of Qatar does not clearly identify which particular provisions of the Convention the State of Qatar does not intend to apply. В оговорке, сделанной государством Катар, не содержится четкого указания на то, какие именно положения Конвенции Катар не намерен выполнять.