| Furthermore, reports will be prepared for the next audit to clearly differentiate project receivable and project payable balances. | Кроме того, к следующей ревизии будут подготовлены отчеты для проведения четкого различия между остатками проектных средств на счетах дебиторской и кредиторской задолженности. |
| The importance of defining a facility and clearly explaining its function was stressed. | Была подчеркнута важность выработки определения механизма и четкого объяснения его функций. |
| Stress was laid on the need to ensure that terms used in the negotiation process were clearly defined. | Была подчеркнута необходимость четкого определения терминов, используемых в процессе переговоров. |
| (b) Complete the ongoing strategic studies on regional integration to clearly define priorities behind which resources can be mobilized and coordinated. | Ь) завершит проведение стратегических исследований, посвященных региональной интеграции и призванных четкого определить приоритеты, на основе которых можно обеспечить мобилизацию и координацию ресурсов. |
| The Government of Canada drew attention to the need to clearly distinguish between State and non-State actors and their respective human rights obligations. | Правительство Канады обратило внимание на необходимость четкого разграничения между государственными и негосударственными субъектами в их соответствующих правозащитных обязательствах. |
| Cairde reported that the health-care system provided no framework, which clearly established a person's right to health-care. | Организаций "Каирде" сообщила, что система здравоохранения не предусматривает каких-либо рамок для четкого определения права того или иного лица на медицинскую помощь. |
| The Special Rapporteur notes that these are broad categories that are not clearly defined and could be used to limit debate. | Специальный докладчик отмечает, что эти широкие категории не имеют четкого определения и могут использоваться для ограничения прений. |
| She emphasized the importance of delineating the issue clearly and narrowly. | Оратор подчеркивает необходимость четкого и подробного разграничения этих вопросов. |
| For this reason there are a lot of difficulties in clearly determining their areas and identity. | Это создает многочисленные трудности в плане четкого определения районов их проживания и установления их этнической принадлежности. |
| The project includes the erection of new barrels, as necessary, to clearly mark the respective lines on the ground. | В рамках его осуществления производится, при необходимости, установка новых труб для четкого обозначения на местности соответствующих линий. |
| Often, the term "waste" is not clearly defined in many African countries. | Во многих африканских странах понятие «отходы» часто не имеет четкого определения. |
| It has taken longer for the human rights implications of post-disaster responses to be clearly recognized. | Для четкого признания правозащитных последствий мер реагирования на бедствия потребовалось большее время. |
| A joint effort was needed to define more clearly its scope and implications. | Необходимы совместные усилия для более четкого определения их сферы охвата и того, что они подразумевают. |
| Furthermore, budget documents did not clearly establish the responsibilities of the departments involved in managing and supporting special political missions. | Кроме того, в бюджетных документах нет четкого определения функций департаментов, участвующих в управлении специальными политическими миссиями и оказании поддержки им. |
| Not clearly defined, polycentricity embodies different conceptual elements and may have acted as an umbrella for different conceptual debates. | Не имея четкого определения, полицентризм охватывает различные концептуальные элементы и может служить зонтичным понятием для различных концептуальных дискуссий. |
| Furthermore, the responsibility, cooperation and information exchange among the competent institutions has to be more clearly defined and further enhanced. | Кроме того, распределение ответственности, сотрудничество и обмен информацией между компетентными учреждениями требуют более четкого определения и активизации. |
| The Committee emphasizes the need to clearly define the responsibilities resulting from delegated authority. | Комитет подчеркивает необходимость четкого определения обязанностей, вытекающих из делегированных полномочий. |
| Secondly, UNEP must first and foremost be clearly understood and defined as the environment programme of the United Nations. | Во-вторых, прежде всего, необходимо добиться четкого восприятия ЮНЕП как природоохранной программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и определения ее как таковой. |
| In particular the formula should avoid any terms which are not clearly settled under IHL. | В частности, в этой формуле следует избегать каких бы то ни было терминов, не имеющих четкого определения согласно международному гуманитарному праву. |
| After a number of issues were clarified, the Commission stressed the need for a more clearly defined and less ambiguous set of implementation clauses. | После уточнения ряда вопросов Комиссия подчеркнула необходимость более четкого определения набора более ясных положений, регулирующих применение системы. |
| The positioning of flame arresters on tanks is not clearly defined in Chapter 6.8. | В главе 6.8 не содержится четкого определения позиционирования пламегасителей на цистернах. |
| The IDF has frequently failed to distinguish clearly between military targets and civilians. | ИДФ часто не проводят четкого различия между военными целями и гражданскими лицами. |
| It would be helpful, therefore, if the secretariat sought ways of presenting the Convention to them more clearly. | Поэтому секретариату было бы целесообразно изыскать средства для формирования у них более четкого представления о Конвенции. |
| Most Parties did not clearly specify the methods and approaches used. | ЗЗ. Большинство Сторон не привели четкого указания применявшихся методов и подходов. |
| These indicators provide management with opportunities to more clearly focus the limited oversight resources on those entities that require strengthening. | Эти показатели предоставляют руководителям возможность для более четкого сосредоточения ограниченных ресурсов на осуществлении надзора в тех органах, которые требуют укрепления. |