Furthermore, reports will be prepared for the next audit to clearly differentiate project receivable and project payable balances. |
Кроме того, к следующей ревизии будут подготовлены отчеты для проведения четкого различия между остатками проектных средств на счетах дебиторской и кредиторской задолженности. |
The importance of defining a facility and clearly explaining its function was stressed. |
Была подчеркнута важность выработки определения механизма и четкого объяснения его функций. |
Stress was laid on the need to ensure that terms used in the negotiation process were clearly defined. |
Была подчеркнута необходимость четкого определения терминов, используемых в процессе переговоров. |
(b) Complete the ongoing strategic studies on regional integration to clearly define priorities behind which resources can be mobilized and coordinated. |
Ь) завершит проведение стратегических исследований, посвященных региональной интеграции и призванных четкого определить приоритеты, на основе которых можно обеспечить мобилизацию и координацию ресурсов. |
The Government of Canada drew attention to the need to clearly distinguish between State and non-State actors and their respective human rights obligations. |
Правительство Канады обратило внимание на необходимость четкого разграничения между государственными и негосударственными субъектами в их соответствующих правозащитных обязательствах. |
Cairde reported that the health-care system provided no framework, which clearly established a person's right to health-care. |
Организаций "Каирде" сообщила, что система здравоохранения не предусматривает каких-либо рамок для четкого определения права того или иного лица на медицинскую помощь. |
The Special Rapporteur notes that these are broad categories that are not clearly defined and could be used to limit debate. |
Специальный докладчик отмечает, что эти широкие категории не имеют четкого определения и могут использоваться для ограничения прений. |
She emphasized the importance of delineating the issue clearly and narrowly. |
Оратор подчеркивает необходимость четкого и подробного разграничения этих вопросов. |
For this reason there are a lot of difficulties in clearly determining their areas and identity. |
Это создает многочисленные трудности в плане четкого определения районов их проживания и установления их этнической принадлежности. |
The project includes the erection of new barrels, as necessary, to clearly mark the respective lines on the ground. |
В рамках его осуществления производится, при необходимости, установка новых труб для четкого обозначения на местности соответствующих линий. |
Often, the term "waste" is not clearly defined in many African countries. |
Во многих африканских странах понятие «отходы» часто не имеет четкого определения. |
It has taken longer for the human rights implications of post-disaster responses to be clearly recognized. |
Для четкого признания правозащитных последствий мер реагирования на бедствия потребовалось большее время. |
A joint effort was needed to define more clearly its scope and implications. |
Необходимы совместные усилия для более четкого определения их сферы охвата и того, что они подразумевают. |
Furthermore, budget documents did not clearly establish the responsibilities of the departments involved in managing and supporting special political missions. |
Кроме того, в бюджетных документах нет четкого определения функций департаментов, участвующих в управлении специальными политическими миссиями и оказании поддержки им. |
Not clearly defined, polycentricity embodies different conceptual elements and may have acted as an umbrella for different conceptual debates. |
Не имея четкого определения, полицентризм охватывает различные концептуальные элементы и может служить зонтичным понятием для различных концептуальных дискуссий. |
Furthermore, the responsibility, cooperation and information exchange among the competent institutions has to be more clearly defined and further enhanced. |
Кроме того, распределение ответственности, сотрудничество и обмен информацией между компетентными учреждениями требуют более четкого определения и активизации. |
The Committee emphasizes the need to clearly define the responsibilities resulting from delegated authority. |
Комитет подчеркивает необходимость четкого определения обязанностей, вытекающих из делегированных полномочий. |
Secondly, UNEP must first and foremost be clearly understood and defined as the environment programme of the United Nations. |
Во-вторых, прежде всего, необходимо добиться четкого восприятия ЮНЕП как природоохранной программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и определения ее как таковой. |
In particular the formula should avoid any terms which are not clearly settled under IHL. |
В частности, в этой формуле следует избегать каких бы то ни было терминов, не имеющих четкого определения согласно международному гуманитарному праву. |
After a number of issues were clarified, the Commission stressed the need for a more clearly defined and less ambiguous set of implementation clauses. |
После уточнения ряда вопросов Комиссия подчеркнула необходимость более четкого определения набора более ясных положений, регулирующих применение системы. |
The positioning of flame arresters on tanks is not clearly defined in Chapter 6.8. |
В главе 6.8 не содержится четкого определения позиционирования пламегасителей на цистернах. |
The IDF has frequently failed to distinguish clearly between military targets and civilians. |
ИДФ часто не проводят четкого различия между военными целями и гражданскими лицами. |
It would be helpful, therefore, if the secretariat sought ways of presenting the Convention to them more clearly. |
Поэтому секретариату было бы целесообразно изыскать средства для формирования у них более четкого представления о Конвенции. |
Most Parties did not clearly specify the methods and approaches used. |
ЗЗ. Большинство Сторон не привели четкого указания применявшихся методов и подходов. |
These indicators provide management with opportunities to more clearly focus the limited oversight resources on those entities that require strengthening. |
Эти показатели предоставляют руководителям возможность для более четкого сосредоточения ограниченных ресурсов на осуществлении надзора в тех органах, которые требуют укрепления. |