Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Четкого

Примеры в контексте "Clearly - Четкого"

Примеры: Clearly - Четкого
The procedures expressed in this document have been devised to support these requirements so that the responsibilities of each group are respected and the interfaces between each group clearly defined. Процедуры, рассматриваемые в настоящем документе, были разработаны с целью поддержки этих требований в интересах обеспечения выполнения обязанностей каждой группы и четкого определения зон взаимодействия между каждой группой.
The Committee reiterates its view that there is a need to apply a consistent nomenclature and organizational arrangements, and to define clearly the functions of the above-mentioned positions (A/65/602, para. 27). Комитет вновь повторяет свое мнение о необходимости применения последовательной номенклатуры и организационного оформления, а также четкого определения функций, предусматриваемых вышеупомянутыми должностями (А/65/602, пункт 27).
However, whether the IASB's standards were of high quality or not could not be determined without clearly defining who the IASB's constituents were. Вместе с тем установить, имеют ли стандарты МССУ высокое качество или нет, невозможно без четкого определения целевой аудитории МССУ.
He underlined the need to reflect the authorship of the Guidebook more clearly, and it was agreed that this would be addressed as part of the EEA publication procedure. Он подчеркнул необходимость более четкого отражения аспекта об авторстве Справочного руководства, в связи с чем было принято решение о рассмотрении этого вопроса в рамках процедуры публикации документов ЕАОС.
In this respect, our focus, more than 10 years after the Security Council first considered this issue, must shift from describing shortcomings and urging normative change to clearly improving our tools on the ground and monitoring progress - or failure. В этой связи наш ориентир спустя более чем 10 лет после первого рассмотрения этого вопроса Советом Безопасности должен сместиться с описания недостатков и призывов к нормативным изменениям в сторону четкого совершенствования наших механизмов на местах и отслеживания прогресса или неудач.
The Controller acknowledged the need to communicate clearly on what expenditure was under the main budget and what was being covered by other appeals. Контролер признала необходимость четкого определения того, какие расходы покрываются из основного бюджета и какие - за счет других обязательств.
(e) To revise paragraph 6 by deleting the final sentence, and clearly delineating the remaining purposes set out in the paragraph. ё) пересмотреть пункт 6 путем исключения последнего предложения и проведения четкого разграничения между остальными целями, о которых говорится в этом пункте.
More recently, it is stated that the contracts in UNAMID and MINURCAT have been improved through the introduction of another indicator related to timely food delivery, more clearly defined food standards and an enhanced contractual mechanism for quality assurance and performance management. Утверждается, что в последнее время в контракты в ЮНАМИД и МИНУРКАТ были внесены дополнительные улучшения в виде добавления еще одного показателя, связанного со своевременной доставкой продовольствия, более четкого определения пищевых стандартов и укрепления контрактных механизмов гарантий качества и управления результатами.
In addition, outputs have been quantified and formulated as concisely as possible, in order to clearly define the product or service to be provided to the end-user. Кроме того, мероприятия были увязаны с количественными показателями и сформулированы в максимально краткой форме в целях четкого определения продуктов или услуг, которые будут предоставляться конечному пользователю.
Recommendation 4: Consider recasting the roles of senior leaders in the Department so that Department management and administrative responsibilities are clearly delegated Рекомендация 4: рассмотреть вопрос о перераспределении ролей старших руководителей в Департаменте для обеспечения четкого делегирования управленческих и административных обязанностей в Департаменте
He also noted that the roles of the police and the army were not clearly separated, which gave rise to problems in identifying perpetrators when acts of torture were alleged. Кроме того, докладчик отмечает отсутствие четкого разделения между функциями полиции и армии, что приводит к затруднениям в случаях утверждений о пытках, когда речь идет об установлении ответственности.
While the Penal Code contains a provision (art. 232) on irregular adoption for lucrative purposes, it fails to clearly define improperly induced consent by an intermediary. Несмотря на то, что в Уголовно-исполнительном кодексе содержится положение (статья 232) о незаконном усыновлении/удочерении в корыстных целях, в нем нет четкого определения неправомерного склонения к согласию посредником.
The term "traditional values" has not been clearly defined and understood, and was therefore so vague and open-ended that it could be used to legitimize human rights abuses. Термин "традиционные ценности" не имеет четкого определения или понимания, и поэтому он является настолько расплывчатым и неопределенным, что его можно использовать для легитимизации нарушений прав человека.
Many States and regional fisheries management organizations have made efforts to improve effective control by flag States over vessels flying their flag, as opposed to an examination of the role of the "genuine link", which is not clearly defined. Многими государствами и региональными рыбохозяйственными организациями развернуты усилия по совершенствованию эффективного контроля государств флага за судами, плавающими под их флагом, - в отличие от рассмотрения роли «реальной связи», которая четкого определения не получила.
There was as well the need for a PPP law to clearly determine the role and authority for government officials to do PPPs. Существует и потребность в принятии закона о ГЧП для четкого определения роли должностных лиц в отношении ГЧП и их полномочий по участию в нем.
Responding to a question about the benefits of IPSAS thus far, the Controller cited the ability to clearly recognize liabilities and assets, and to track inventory throughout the organization, as one concrete example. Отвечая на вопрос о преимуществах МСУГС, Контролер в качестве примера указала на возможность четкого отражения в отчетности пассивов и активов и отслеживания товарно-материальных ценностей в масштабах всей организации.
To address some of these concerns while endeavouring to achieve a strong and robust treaty, it may prove useful to clearly distinguish between controlled items and activities and reporting requirements. Чтобы частично учесть эти соображения и при этом выработать прочный и надежный договор, может оказаться целесообразным проведение четкого различия между контролем и требованиями о предоставлении информации в отношении средств и видов деятельности.
With regard to the results-based budgeting framework, the Advisory Committee points out that it is necessary to indicate clearly whether expected accomplishments are the responsibility of the mission or the Government. Что касается составления бюджета, ориентированного на результаты, то Консультативный комитет подчеркивает необходимость четкого указания, является ли обеспечение ожидаемых достижений обязанностью миссии или правительства.
However, persons with intellectual disabilities represent a unique subgroup of the disability sector who will need a wide range of programmes to effectively meet their varied needs. This is currently not clearly articulated in the plan. Однако лица с нарушениями интеллекта представляют собой особую подгруппу сектора по вопросам инвалидности, которая будет нуждаться в целом ряде программ для эффективного решения ее различных проблем, что в настоящее время не нашло четкого отражения в плане.
The natural consequence of understanding and recognizing clearly our obligations and challenges in the area of disarmament is that it becomes inexcusable to divert efforts from their fulfilment and realization. Естественным следствием четкого понимания и признания наших обязанностей и задач в сфере разоружения является то, что теперь уже непростительно не заниматься их выполнением и реализацией.
11-7.4 Fixed ladders and climbing steps shall be clearly identifiable as such from above and shall be equipped with safety handles above exit openings. 11-7.4 Должна обеспечиваться возможность четкого распознавания стационарных вертикальных трапов и скоб-трапов сверху, и они должны быть оборудованы поручнями, установленными над выходными отверстиями.
(a) Ensure that the recommended global terminology for fossil energy and mineral resources under the UNFC is communicated clearly and consistently over time to users; а) обеспечение четкого и регулярного информирования пользователей о рекомендуемой глобальной терминологии ископаемых энергетических и минеральных ресурсов в соответствии с РКООН;
A modern Customs Code that would provide financial autonomy to the Customs Service, rationalize procedures and assign responsibilities more clearly; современного Таможенного кодекса для обеспечения финансовой самостоятельности Таможенного управления, рационализации процедур и более четкого распределения полномочий;
The Committee stresses the need to clearly define what knowledge management entails and to ensure that knowledge management standards and tools are harmonized within the Organization. Комитет подчеркивает необходимость четкого определения того, с чем связано внедрение системы управления знаниями и обеспечения согласования в рамках организации стандартов в области управления знаниями и соответствующих механизмов.
It fails to clearly define State terrorism and refers only briefly to that very important concept, whereas addressing terrorism in all its forms and manifestations, including State terrorism, is a prerequisite for any global counter-terrorism strategy. Она не содержит четкого определения государственного терроризма, и в ней кратко говорится о самой важной концепции, в то время как борьба с терроризмом во всех его формах и проявлениях, включая государственный терроризм, является необходимым условием для разработки и реализации любой глобальной контртеррористической стратегии.