| Without a clearly defined purpose, OSI would lack guidance and criteria. | Не имея четкого определения о цели, было бы невозможно установить предназначение и критерии ИНМ. |
| A number of delegations stressed the importance of clearly defining and rationalizing the functions of regional offices. | Ряд делегаций подчеркнул важное значение четкого определения и рационализации функций региональных отделений. |
| For this purpose, countries should build the capacity to define policy, determine research priorities and express demand clearly to donors. | С этой целью странам следует создать базу для выработки политики, определения приоритетов научно-исследовательской работы и четкого изложения донорам своих потребностей. |
| The mock-up relied more heavily on the use of tables to present information more clearly and succinctly. | При подготовке типового бюджета больший упор делается на использовании таблиц в целях более четкого и сжатого представления информации. |
| The importance of clearly identifying end-users was stressed. | Подчеркивалось значение четкого определения конечных пользователей. |
| They are now treated as inter-fund adjustments so as to disclose more clearly actual expenditure. | В настоящее время их рассматривают в качестве коррективов средств, производимых для более четкого показа подлинных расходов. |
| The concept of "urban" transport is still not clearly specified, however. | Концепция "городского" транспорта до сих пор, однако, не имеет четкого определения. |
| Unless the costs and revenues are clearly identified, operating the conference facilities could become a drain on ECA resources. | В отсутствие четкого определения расходов и поступлений эксплуатация конференционных помещений может стать серьезным элементом расходов ЭКА. |
| If the goals of this revitalization are to be clearly understood, a culture of communication must pervade the entire Organization. | Для четкого уяснения целей такой активизации культура коммуникации должна пронизывать всю Организацию. |
| The proposal did not clearly reflect the principle that there could be only one main proceeding. | В этом предложении нет четкого отражения принципа, согласно которому может быть только одно основное производство. |
| There are examples from published international mortality statistics where the standardisation methods used have not been clearly described. | Опубликованные данные международной статистики смертности свидетельствуют о том, что используемые методы стандартизации не имеют четкого описания. |
| It would be unfortunate to rush into setting up a framework without clearly identifying any problems. | Было бы ошибочно в спешном порядке создавать рамки, не обеспечивая при этом четкого выявления любых возможных проблем. |
| This change will enhance accountability by ensuring that responsibility for the delivery of outputs and for achieving the results intended for the programme is clearly identified. | Это изменение позволит усилить отчетность благодаря обеспечению четкого определения ответственности за осуществление мероприятий и достижение предусмотренных программой результатов. |
| The national environmental health action plan should be used for harmonizing environmental health activities and for defining them more clearly. | Необходимо использовать национальные планы действий в области гигиены окружающей среды для согласования и более четкого определения соответствующих мероприятий. |
| The empowerment of middle management should be reinforced by clearly written policies procedures (para. 157). | Следует активизировать работу по расширению возможностей руководителей среднего звена посредством четкого письменного изложения политики и процедур (пункт 157). |
| Delegations also stressed the need for clearly defined mandates and secure financing. | Делегации также подчеркнули необходимость четкого определения мандатов и обеспечения надежного финансирования. |
| In many cases, Parties chose to adapt the IPCC methodology to reflect their national conditions more clearly. | Во многих случаях Стороны решили адаптировать методологию МГЭИК с целью более четкого отражения своих национальных особенностей. |
| First of all, we believe that a clearly defined mandate is necessary. | Прежде всего, мы убеждены в необходимости четкого формулирования мандатов. |
| The primary importance of clearly establishing the human rights obligations of particular IGOs is that this determination underscores the responsibilities of their member States. | Первейшее значение четкого закрепления обязательств конкретных МПО в области прав человека заключается в том, что такое установление подчеркивает обязанности их государств-членов. |
| There, the Special Rapporteur noted that a number of NGOs, advocated the usefulness of clearly defining the responsibilities under study. | При этом Специальный докладчик отметил, что ряд НПО указывали на полезность четкого определения исследуемых обязанностей. |
| It was pointed out that care should be taken to ensure that police and military tasks are clearly differentiated. | Отмечалось, что необходимо применять осмотрительный подход для обеспечения четкого разграничения полицейских и военных функций. |
| ECA is also taking action to strengthen accountability by ensuring that the responsibilities and delegated authority of each centre are clearly defined. | ЭКА также принимает меры по улучшению отчетности на основе обеспечения четкого определения обязанностей и делегированных полномочий каждого центра. |
| However, it stressed the need to differentiate clearly the contributions allocated for combating desertification and mitigating the effects of drought from other official development assistance. | Вместе с тем была подчеркнута необходимость четкого разграничения взносов, выделяемых на борьбу с опустыниванием и смягчение последствий засухи, и других видов официальной помощи в целях развития. |
| The transition period pose many challenges in clearly defining position of men and women in labour market. | Переходный период создает много проблем для четкого определения положения мужчин и женщин на рынке труда. |
| Moreover, if the status is not clearly defined or accepted, it would only raise many questions. | Более того, в силу того, что статус не имеет четкого определения или признания, он вызывает много вопросов. |