Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Четкого

Примеры в контексте "Clearly - Четкого"

Примеры: Clearly - Четкого
To clearly establish the appropriate number of posts to provide an adequate level of support, an updated review of the current and projected workload should be undertaken once decisions are taken on this report. Для четкого определения соответствующего числа должностей, необходимого для обеспечения надлежащего уровня поддержки, после принятия решений по данному докладу необходимо осуществить обновленный обзор текущих и прогнозируемых объемов работ.
We affirm the importance of consultations under the auspices of the United Nations and a clearly specified agenda, with the participation of those States that state officially that they will attend the conference. Мы подтверждаем важность проведения консультаций под эгидой Организации Объединенных Наций и четкого определения повестки дня при участии тех государств, которые официально заявляют о том, что они будут присутствовать на конференции.
The Board is concerned that the use of an informal log without reconciliation to formal records, and flexibility without clearly defined regulations might weaken internal controls. Комиссия обеспокоена тем, что использование неофициальных записей без их согласования с официальными учетными записями и применение гибкого подхода без его четкого определения может ослабить внутренний контроль.
Hence there is a need to identify clearly the mandate of public bodies involved in any related activities, at every stage of a chemical's life cycle, and to ensure a clear allocation of responsibilities between national administrations and industry. Это обусловливает необходимость четкого определения функций государственных органов, участвующих в любой связанной с этим деятельности, на каждом этапе жизненного цикла того или иного химического вещества, а также четкого распределения обязанностей между национальными органами управления и промышленностью.
Paragraph 3 - I provided clarifying language to define clearly when a Party is required to report to the secretariat Пункт З - я включил пояснения для четкого определения того, когда Стороны обязаны представлять информацию секретариату
To realize efforts within these new areas of engagement, the Global Partnership invited a number of international organizations to meetings and utilized sub-working groups to clearly define the framework for project engagement and assistance. Для осуществления деятельности в этих новых областях Глобальное партнерство пригласило ряд международных организаций принимать участие в его заседаниях и использовало рабочие подгруппы для четкого определения рамок участия в проекте и получения помощи по линии проекта.
It was further explained that one of the key lessons learned in that regard was the importance of clearly and thoroughly defining the scope of the project design services, including an explicit list of deliverables, with a schedule. Далее было отмечено, что один из важных уроков в этом отношении заключается в признании необходимости четкого и полного определения объема работ по проектированию, в том числе подготовки списка требуемой документации с указанием сроков ее представления.
In his report, the Secretary-General also stresses the importance of clearly describing the mix of inputs required in support of institution-building objectives, including through various types of personnel and operational costs, within approved financial levels. В своем докладе Генеральный секретарь подчеркнул важность четкого описания требуемой комбинации вводимых ресурсов для содействия решению задач в области институционального строительства, в том числе посредством различных видов кадровых и оперативных расходов в пределах утвержденного объема финансирования.
The annex to the report provides a more detailed list of activities carried out during this period to more clearly illustrate the day-to-day interaction between the two organizations. Для более четкого представления о повседневном взаимодействии между двумя организациями в приложении к докладу дается более подробный перечень мероприятий, проведенных за этот период.
The Advisory Committee also noted that the Secretary-General had not clearly defined the scope of the civilian capacity initiative nor did his report make clear linkages with actions or aspects that were already under way within other existing work streams. Консультативный комитет отметил также, что в докладе Генерального секретаря не содержится четкого определения масштабов этой инициативы и не разъясняется ее взаимосвязь с другими мерами или аспектами мер, которые уже осуществляются в рамках других существующих направлений работы.
The United Nations Office at Vienna agreed with the Board's recommendation that all procurement delegations be brought up to date and clearly communicated to all relevant staff. Отделение Организации Объединенных Наций в Вене согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости обновления всех документов о делегировании полномочий и четкого информирования всех ответственных сотрудников об их условиях.
Develop the capacity for clearly communicating capacity-building needs to potential providers of financial and technical support 3.2 Формирование потенциала для четкого информирования потенциальных поставщиков финансовой и технической поддержки о потребностях в области создания потенциала
As a wider issue, due to the complexity of the supply chain associated with complex systems, it is necessary to clearly define the responsibilities relating to type approval and the subsequent conformity of production. Более широкой проблемой в силу сложности производственно-сбытовой цепочки, функционирующей в рамках комплексных систем, является необходимость четкого определения ответственности всех сторон за официальное утверждение типа и последующее подтверждение соответствия производства.
The complex nature of the inter-community incidents reported makes it impossible to distinguish clearly between violence of a criminal nature and reprisals based on ethnicity and issues of identity. Сложный характер межобщинных зарегистрированных инцидентов не позволяет провести четкого различия между насилием уголовного характера и актами мести, базирующимися на критериях этнического происхождения и идентичности.
As a prerequisite for achieving proper accountability and responsibility, the Committee underlines the importance of clearly articulating which United Nations officials have the delegated authority to take specific decisions and actions and identifying the legal source of authority in each instance. Комитет обращает особое внимание на важность четкого определения того, какие должностные лица Организации Объединенных Наций обладают делегированными полномочиями на принятие конкретных решений и мер, и установления в каждом случае юридического источника полномочий как одного из предварительных условий для обеспечения надлежащей подотчетности и ответственности.
Since then, however, there has not been a clearly defined coordinated response to current major challenges, including the high levels of global unemployment. Однако с тех пор так и не было сформулировано четкого скоординированного ответа на нынешние серьезные проблемы, включая высокий уровень безработицы во всем мире.
A new regulation (Regulation 14.11) under the article on internal control has been added to clearly define the role of DOS. Было добавлено новое положение (положение 14.11) в статье по внутреннему контролю для четкого определения роли ОСН.
However, when reform measures are developed in total discretion by one side, without clearly informing or consulting with the parties concerned, SMR can be jeopardized. Однако, если меры по проведению преобразований разрабатываются при полном верховенстве одной стороны, без четкого информирования или проведения консультаций с соответствующими участниками, ВСР могут оказаться под угрозой.
One approach is to integrate energy issues into the overall national development policy that guides sectoral policies, such as those related to industry, transport, education, health and the environment, to clearly identify the role of energy. Один из способов заключается в интегрировании энергетических вопросов в общую национальную политику развития, определяющую секторальные стратегии, например связанные с промышленностью, транспортом, образованием, здравоохранением и окружающей средой, для четкого определения роли энергетики.
The view of the United States was that the term "set salary levels" was not clearly defined and should therefore be followed by the phrase "in accordance with the applicable laws". По мнению Соединенных Штатов, термин "установленная шкала заработной платы" не имеет четкого определения и поэтому за ним должна следовать формулировка "согласно применимому законодательству".
Her delegation recognized the need to clearly distinguish between diplomatic protection and the rights of States parties to an international investment treaty to participate in an arbitration proceeding concerning the interpretation of that treaty. Делегация страны оратора признает необходимость проведения четкого разграничения между дипломатической защитой и правом государств - участников международного инвестиционного договора на участие в арбитражном разбирательстве, касающемся толкования такого договора.
The definition of disguised expulsion contained in paragraph 2 had been refined with a view to presenting more clearly the two elements characterizing it, namely that the alien was compelled to leave the territory as the intentional result of an action or omission attributable to the State. Определение замаскированной высылки в пункте 2 было уточнено с целью более четкого описания двух элементов, которые его характеризуют, а именно: того, что иностранец вынужден покинуть территорию в результате преднамеренного действия или бездействия государства.
A number of member States reiterated the importance to distinguish clearly between military and civilian nuclear programmes in order to allow countries to pursue an unhindered peaceful use of nuclear energy (for civilian or propulsion purposes). Ряд государств-членов вновь отметили важность проведения четкого различия между военными и гражданскими ядерными программами, с тем чтобы страны могли заниматься беспрепятственным мирным использованием ядерной энергии (для гражданских целей или в двигательных установках).
The communicant also alleges that while article 4, paragraph 6, of the Convention is not clearly reflected in Romanian legislation, it is directly applicable in the national legal order. Автор сообщения утверждает также, что, хотя положения пункта 6 статьи 4 Конвенции не нашли четкого отражения в румынском законодательстве, они имеют прямое применение в рамках национального правопорядка.
For example, some jurisdictions use terms such as "participating in" and "associating with" organized criminal groups without clearly defining what constitutes "participation" and "association". Например, в некоторых правовых системах используются такие термины, как "участие в" и "связь с" организованными преступными группами без четкого определения, что является "участием" и "связью".