Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Четкого

Примеры в контексте "Clearly - Четкого"

Примеры: Clearly - Четкого
The need to interpret more clearly the terms employed in these two treaties might be included on the agenda of the Consultative Committee of Experts under ENMOD, which might be convened by 1995. Возможно, потребуется отразить необходимость более четкого толкования употребляемых в этих двух договорах терминов в повестке дня совещания Консультативного комитета экспертов в рамках Конвенции о воздействии на природную среду, которое, возможно, будет созвано к 1995 году.
From a resource point of view, it was recommended that Division/Department management reassess the Division's organizational structure with a view to identifying the inadequate complement and mix of staff needed to undertake clearly delineated responsibilities. С точки зрения ресурсов было рекомендовано, чтобы руководство Отдела/ Департамента произвело переоценку организационной структуры самого отдела в целях выявления недостатков в укомплектовании штатов и определения их структуры, необходимой для четкого выполнения разграниченных функций.
He underscored the need to clearly define the areas of competency of the ordinary and military judicial systems in relation to such crimes as extrajudicial executions and other grave human rights violations. Г-н Суарес выражает поддержку работе Специального докладчика и подчеркивает необходимость четкого определения областей компетенции систем обычной и военной юстиции в отношении таких преступлений, как внесудебные казни и другие серьезные нарушения прав человека.
The need to state clearly the grounds for objections to reservations, a notion which had seemed to elicit support from some members of the Commission and on which a guideline was to be drawn up by the Special Rapporteur, deserved consideration. Заслуживает рассмотрения необходимость четкого указания оснований для возражений против оговорок - понятие, которое, по всей видимости, встретило поддержку у ряда членов Комиссии и по которому Специальный докладчик составит руководящие положения.
The Audit Committee has commented that a Chief Finance Officer function should be considered in order to ensure a uniformity of approach and to ensure that responsibility for the production of the Fund's financial statements is clearly attributed. Ревизионный комитет высказался за рассмотрение возможности введения функции главного сотрудника по финансовым вопросам для обеспечения единообразия подходов и четкого возложения ответственности за подготовку финансовых отчетов Фонда.
One of the key issues facing the global community is the development and sustenance of such dedicated leadership, which is vital if the nature of the epidemic is to be clearly understood throughout society and a national response mobilized. Одним из ключевых вопросов, стоящих перед международным сообществом, является обеспечение и поддержание осуществления ориентированного на достижение поставленных целей руководства, которое имеет жизненно важное значение во всем обществе для обеспечения четкого представления о характере эпидемии и мобилизации национальных усилий.
UNHCR is firmly of the view that there should be a clearly designated limit of 18 years for all forms of participation in the armed forces, whether direct or indirect and whether involving compulsory or voluntary recruitment. З. УВКБ твердо убеждено в необходимости установления четкого возрастного предела в 18 лет для всех форм участия в вооруженных силах, будь то прямого или косвенного, и независимо от того, связано ли это с обязательным призывом или добровольным поступлением на военную службу.
On the negative side, the study was able to flag that regulations setting limits did not clearly distinguish between various types of appliances (e.g. open fireplaces, inserts, stoves, pellets). Если говорить об отрицательных выводах, в результате исследования было отмечено, что правила, устанавливающие предельные значения выбросов, не предусматривают четкого различия между разными типами устройств (например, открытыми каминами, встроенными каминами, печами и оборудованием, работающем на гранулированных древесных отходах).
However, clear definitions do not exist and explanations of United Nations levels of medical support facilities are normally presented as a list of capabilities rather than clearly describing the type and capability of services available/provided at each level. Вместе с тем четких определений не существует, и пояснения применительно к принятым в Организации Объединенных Наций уровням вспомогательных медицинских учреждений обычно имеют форму перечня возможностей, а не четкого описания типа услуг, оказание которых возможно/обеспечивается на каждом уровне.
Smaller parties such as the PDP and the SBiH also gained ground and will certainly occupy a pivotal position as brokers and king-makers, although in neither case is their true political orientation clearly known. Небольшие партии, такие как ПДП и ПБиГ, также укрепили свои позиции и, несомненно, будут играть ключевую роль в качестве посредников и влиятельных партий, хотя у нас пока нет четкого представления о политической ориентации как той, так и другой партии.
As the criteria for terminating proceedings are not clearly defined, and any decision to do so is subject to external pressures, this provision exposes the complainant to serious risks of punishment. Поскольку критерии, в соответствии с которыми устанавливается наличие или отсутствие состава преступления, не имеют четкого определения и на процесс принятия решения относительно наличия или отсутствия состава преступления может быть оказано влияние, это положение подвергает истца значительным рискам несения наказания за свои действия.
I believe that is an area of work where UNEP truly can provide the kind of nexus that we are looking for. Secondly, UNEP must first and foremost be clearly understood and defined as the environment programme of the United Nations. Во-вторых, прежде всего, необходимо добиться четкого восприятия ЮНЕП как природоохранной программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и определения ее как таковой.
Moreover, the requirement contained in article 2 (2) of the Covenant that the rights "enunciated will be exercised without discrimination of any kind" based on certain specified grounds "or other status" clearly applies to discrimination on the grounds of disability. Отсутствие в Пакте четкого, связанного с инвалидностью положения можно объяснить недостаточной осведомленностью о важности недвусмысленной постановки этой проблемы во время разработки Пакта более четверти века назад.
The Committee regrets however that the mandate of the Protection Boards and the Tutelary Committees has not yet been clearly regulated, as well as the fact that insufficient allocation of financial resources have hampered the Committee in the effective implementation of their mandate. Вместе с тем Комитет выражает сожаление в связи с непринятием четкого положения о полномочиях советов по защите и комитетов по опеке, а также недостаточным выделением финансовых ресурсов, препятствующим комитетам эффективно осуществлять свои полномочия.
Fire extinguishers and first aid kits may be secured against theft or vandalism (e.g. in an internal locker or behind breakable glass), provided that the locations of these items are clearly marked and means are provided for persons to easily extract them in an emergency. 5.5.8.3 Огнетушители и аптечки первой помощи могут предохраняться от кражи или вандализма (например посредством помещения их в запирающийся ящик либо за легко разбиваемое стекло) при условии четкого обозначения мест хранения этих предметов и обеспечения средств для их беспрепятственного извлечения в аварийной ситуации.
As both recovered wood and wood energy items are not able to be clearly identified in the trade classification, it would most likely not be possible to include items for them in the JFSQ. Поскольку рекуперированная древесины и различные виды топлива на базе древесины не имеют в торговой классификации четкого определения, включить их в СВЛС, скорее всего, будет невозможно.
At several points in the foregoing discussion, I have indicated that it is difficult to distinguish clearly the decisions the BLS has made from decisions that might have been made by other statistical agencies that reject the COLI framework. В предложенном выше анализе я несколько раз указывал на трудность проведения четкого различия между решениями, принятыми БСТ, и решениями, которые могли бы быть приняты другими статистическими учреждениями, отвергающими теорию ИСЖ.
The Office of Central Support Services stated that the Procurement Division would work more closely with the Field Administration and Logistics Division in future to help to define clearly the statement of work and contractual arrangements. Управление централизованного вспомогательного обслуживания заявило, что в будущем Отдел закупок будет работать в более тесном контакте с ОУПОМТО для четкого определения перечня работ и контрактных процедур.
The EU recognized the need to simplify the existing field structure, harmonize functions and clearly define the responsibilities of Headquarters and field offices while taking full account of the highly diverse nature of different regions and countries. ЕС признает необходимость упро-щения существующей структуры на местах, согла-сования функций и четкого определения круга обязанностей Центральных учреждений и отделений на местах с учетом существенных различий между регионами и странами.
In elaborating the governance mechanism, other considerations have been taken into account, including past experiences in implementing global statistical initiatives, the need to leverage existing structures, the need to involve data users and the need to spell out clearly reporting lines. При разработке структуры управления во внимание были приняты и другие соображения, в том числе прошлый опыт осуществления глобальных статистических инициатив, необходимость максимального использования существующих структур, необходимость привлечения пользователей данных и четкого определения каналов отчетности.
However, the delineation between intentional and unintentional transmission is often not clearly made by States - legislation may be unintentionally drafted with such breadth as to allow for the criminalization of unintentional transmission or exposure. Однако государства часто не проводят четкого различия между преднамеренной и непреднамеренной передачей ВИЧ-инфекции; законодательство может быть непреднамеренно сформировано так широко, что может позволять криминализировать непреднамеренную передачу этого вируса.
In its report on those proposals (A/60/870, paras. 68 and 69), the Advisory Committee had emphasized the need to define more clearly the purpose of the consolidated report and the target audience. В своем докладе об этих предложениях (А/60/870, пункты 68 и 69) Консультативный комитет подчеркнул необходимость более четкого определения цели этого доклада и того, для кого он предназначается.
4.2 The State party considers that in the complaint it is not clearly explained which actual events and legal reasoning lead the author to conclude that there has been a violation of article 14 (1) of the Covenant. 4.2 Государство-участник считает, что приводимые в жалобе аргументы не дают четкого ответа на вопрос о том, какие реальные факты и юридические мотивы лежат в основе вывода автора о нарушении пункта 1 статьи 14 Пакта.
It was also clear that the boundaries between ICT and non-ICT jobs were not clearly delineated. Было также установлено отсутствие четкого разграничения между должностями, связанными и не связанными с ИКТ.
It was suggested by different countries that the Partnership should serve to facilitate mobilization of resources; mobilize partnerships at different levels; ensure information and experience sharing; and clearly define responsibilities and roles of different actors. Разные страны предлагали использовать новое партнерство для содействия мобилизации ресурсов, для формирования партнерских связей на различных уровнях, для обеспечения обмена информацией и опытом и для более четкого определения функций и обязанностей различных действующих лиц.