Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Четкого

Примеры в контексте "Clearly - Четкого"

Примеры: Clearly - Четкого
Accordingly, in the interest of more clearly establishing the role of OIOS, IAAC aimed to define that body's operational independence in terms that were practical and consistent with recognized international standards. Соответственно, в интересах обеспечения более четкого определения роли УСВН Комитет стремится к тому, чтобы определить оперативную независимость этого органа в терминах, которые имели бы практическое значение и соответствовали бы общепризнанным международным стандартам.
As a result, the sharing of responsibilities between various security actors was not clearly defined, a fact which could result in confusion and lack of preparedness in the event of an emergency. В результате нет четкого разделения обязанностей между различными подразделениями, участвующими в работе по обеспечению безопасности, что может привести к неразберихе и отсутствию готовности в случае чрезвычайной ситуации.
Directors echoed the view, also expressed by many other participants, that the crisis affected real people in real ways, and that it should be tackled with this aspect clearly and foremost in mind, not just in terms of macroeconomics. Директора разделили высказанное многими другими участниками мнение о том, что кризис оказывает реальное воздействие на реальных людей и что меры по ликвидации его последствий следует принимать в первую очередь исходя из четкого понимания именно этого фактора, а не только с учетом макроэкономических показателей.
This approach, which is enshrined in the United Nations Charter, is distinct from that of so-called humanitarian interventions, and we are committed to ensuring that this distinction will be clearly maintained. Этот подход, который закреплен в Уставе Организации Объединенных Наций, отличается от подхода так называемых «гуманитарных вмешательств», и мы привержены тому, чтобы добиться четкого сохранения этого различия.
In addition, the draft text does not clearly mention the central role of the United Nations in the area of missiles, which we deem very important. Кроме того, в тексте проекта нет четкого указания на центральную роль Организации Объединенных Наций в ракетной сфере, что, по-нашему мнению, крайне важно.
By clearly stipulating in the new Protocol specific principles of IHL relevant to the use of cluster munitions, a better application and implementation of these principles will be ensured. И посредством четкого изложения в новом протоколе конкретных принципов МГП, имеющих отношение к применению кассетных боеприпасов, будет обеспечено лучшее применение и осуществление этих принципов.
(b) Set out clearly the entitlements of the citizens in their dealing with Ministries, Departments and Agencies of Government; Ь) четкого определения выплат, полагающихся гражданам, за которыми они обращаются в министерства, государственные ведомства и агентства;
The Inspectors are of the opinion that this understanding should have been used to clearly identify what are the issues which had received international consensus and those that had not, so member States could conceive the work plan or priority list of UN-Oceans on an annual basis. Инспекторы придерживаются того мнения, что это понимание следовало бы использовать для четкого определения того, по каким вопросам существует международный консенсус, а по каким нет, с тем чтобы государства-члены могли на ежегодной основе разрабатывать план работы или перечень приоритетов сети "ООН-океаны".
Mr. PETRITSCH (Austria) said that his delegation was disappointed that the mandate on cluster munitions did not clearly define the aim of the work to be done. Г-н ПЕТРИЧ (Австрия) говорит, что его делегация разочарована, что мандат по кассетным боеприпасам не дает четкого определения цели работы, которую надлежит провести.
Regrettably, that point was not set forth clearly in the draft text. His delegation would therefore vote against the draft resolution. Оратор выражает сожаление в связи с тем, что это не получило четкого отражения в тексте проекта, и сообщает, что делегация его страны будет голосовать против проекта.
If this domain is included, consider narrowing down the concept that is intended to be measured and clearly define it с) В случае включения этой области необходимо рассмотреть возможность сужения концепции, предназначенной для измерения, а также ее более четкого определения.
However, it must be clearly understood that in every case it would be necessary to have the agreement of the host State and of the transit State, a condition that seemed not to be expressed sufficiently clearly in the text. В целом она выступает за то, чтобы во всех случаях четко указывать на необходимость согласия государства, в котором осуществляется операция, и государства транзита, что, как представляется, не получило четкого отражения в тексте.
Instead, the mandate was not clearly understood, and the Government desired and expected support from the Mission for economic recovery and development in the eastern part of Chad, which was clearly outside the remit of the Mission. На самом же деле не было четкого понимания мандата Миссии, и правительство рассчитывало и надеялось на поддержку Миссии в вопросах восстановления и развития экономики в восточных районах Чада, хотя это явно не входило в компетенцию Миссии.
"End-outline marker lamp" means the lamp positioned fitted near to the extreme outer edge of the overall width and as near close as possible to the top of the vehicle for the purpose of clearly indicating and intended to indicate clearly the vehicle's overall width. "контурный габаритный огонь" означает огонь, смонтированный как можно выше у крайней точки габаритной ширины транспортного средства и предназначенный для четкого обозначения его габаритной ширины.
Evaluate the criteria for data fixes and update the Atlas Change Control Manual to clearly define the different types of changes and clearly define controls to be followed for each type of change Провести оценку критериев корректировки данных и обновить руководство по вопросам контроля за внесением изменений в систему «Атлас» для четкого определения различных видов корректировок и контрольных механизмов, которые должны применяться в каждом случае внесения изменений
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that staff were regarded as "not geographically defined" when the data in IMIS did not indicate clearly whether those staff had geographical status. В ответ на запрос Консультативный комитет информировали о том, что «географический статус сотрудников не определен», когда данные в системе ИМИС не дают четкого указания на то, имеют ли такие сотрудники географический статус.
(a) The offence of the sale of children has not been clearly defined in the Children's Code; а) в Детском кодексе нет четкого определения преступления, заключающегося в торговле детьми;
Further efforts are required to align the work of partnerships and partners with national health policies, strategies and plans, as well as to more clearly identify the comparative advantages of the newly created partnerships. Необходимы дополнительные усилия для согласования деятельности партнерств и партнеров с национальной политикой, стратегиями и планами в области здравоохранения, а также для более четкого определения сравнительных преимуществ новых создаваемых партнерств.
She considered the joint transition plan of the Mission and the Government as an example of exceptional collaboration and cautioned that the coming phases of the transition needed careful management, including dialogue with communities and clearly defining the goals to be reached by Liberia's security institutions. Она указала, что процесс совместного планирования перехода представляет собой пример исключительного сотрудничества между Миссией и правительством, и предупредила, что последующие этапы перехода потребуют тщательного управления, в том числе путем установления диалога с общинами и четкого определения целей, которые должны быть достигнуты органами безопасности Либерии.
The United Kingdom utilizes engagement with diplomats from the Democratic People's Republic of Korea to ensure that our views on such issues, and those of our international partners, are clearly understood. Соединенное Королевство использует контакты с дипломатами из Корейской Народно-Демократической Республики для того, чтобы добиться четкого понимания наших взглядов - и взглядов наших международных партнеров - на эти вопросы.
The Inspector is of the opinion that member States should take the lead to clearly guide the secretariat, which, in turn, should fairly reflect their priorities in the plan and implement them accordingly. Инспектор полагает, что государствам-членам следует взять на себя ведущую роль в обеспечении четкого руководства секретариатом, который, в свою очередь, должен объективно отражать их приоритеты в плане работы и соответствующим образом их реализовывать.
Additionally, in many cases countries did not clearly differentiate between the data from centralized and decentralized or rural systems; the statistical base for the parameters was given only in a few cases. Кроме того, во многих случаях страны не проводят четкого различия между данными, полученными из централизованных и децентрализованных систем или из систем сельских районов; статистическая база для этих параметров указывается только в отдельных случаях.
Consider adopting measures to more clearly address the jurisdictional provisions of articles 42(2) and 42(4). Рассмотреть возможность принятия мер с целью более четкого отражения в законодательстве положений о юрисдикции, содержащихся в пунктах 2 и 4 статьи 42 Конвенции
In order to specify clearly the rules for international cooperation on these issues, a new section 14, on "International cooperation in criminal proceedings", was added to the Code of Criminal Procedure on 28 September 2010. Для четкого определения правил международного сотрудничества по указанным вопросам 28 сентября 2010 года Уголовно-процессуальный кодекс дополнен новым Разделом 14 "Международное сотрудничество в сфере уголовного производства".
The Swiss delegation supported the Secretary-General's proposal to amend the statutes of the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal with a view to clearly specifying the privileges and immunities enjoyed by the judges of both Tribunals. Делегация Швейцарии поддерживает предложение Генерального секретаря об изменении статутов Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала с целью четкого указания привилегий и иммунитетов судей обоих трибуналов.