Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Четкого

Примеры в контексте "Clearly - Четкого"

Примеры: Clearly - Четкого
The Committee points out that such delegation, if it is to be approved, requires clearly spelled-out authorities and must be accompanied by explicit accountability measures. Комитет считает, что такое делегирование, если оно будет утверждено, требует четкого определения полномочий и наличия конкретных процедур подотчетности.
Legal instruments notwithstanding, its causes would not be eradicated unless it was first clearly distinguished from the right of peoples to resist occupation. Несмотря на правовые документы, его причины не будут устранены до тех пор, пока не будет четкого разграничения между терроризмом и правом народов противостоять оккупации.
The Summit should also reflect the impact of the rapid globalization process, which had not been clearly conceived 10 years earlier at the Rio Conference. На Встрече на высшем уровне должны быть также приняты во внимание последствия ускорившейся глобализации, о которой 10 лет назад в Рио-де-Жанейро еще не было сколь-либо четкого представления.
Consultations with field- and headquarters-based United Nations mine-action staff have begun to define more clearly the methodology for developing and implementing the guidelines. Уже начаты консультации с сотрудниками отделений на местах и штаб-квартиры Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами деятельности, связанной с разминированием, в целях более четкого определения методологии разработки и осуществления руководящих принципов.
The mechanisms involved, however, are not yet clearly understood, owing primarily to the very limited, and diminishing for that matter, availability of data. Тем не менее до сих пор еще не составлено четкого представления о соответствующих механизмах, что обусловлено главным образом весьма ограниченным объемом имеющихся данных, а в данном конкретном случае - его уменьшением.
Counter-fraud policies do not clearly define fraud or provide a single set of procedures to follow if wrongdoing is suspected. В политике по борьбе с коррупцией не содержится четкого определения понятия мошенничества и единого набора процедур, которым надлежит следовать при подозрении на мошенничество.
This task will continue until the past programmes are clearly understood and properly documented. Эта работа будет продолжена до тех пор, пока Комиссия не получит четкого представления о прошлых программах и не будет иметь в своем распоряжении надлежащих документальных свидетельств.
It cannot be meaningful to draft this declaration without clearly defining the term "indigenous populations" who are to be entitled to the rights listed in this instrument. Нецелесообразно разрабатывать эту декларацию, не установив четкого определения термина "коренные народы", которые предполагается наделить правами, указанными в этом документе.
So it should be choosen carefully to make silent sounds clearly audible on the one hand and minimize gain jumps on other hand. Однако, таким образом можно добиться четкого звучания самых тихих звуков (разумеется из тех, которые посчитал важными звукорежиссер), и избавиться от скачков громкости автоматической регулировки усиления.
The success of repatriation programmes can be maximized when housing-based impediments to return are clearly identified through consistent, principled and pre-emptive strategies aimed at overcoming these all-too-common barriers to restitution. Добиться максимально успешной реализации программ репатриации можно при условии четкого выявления связанных с жильем факторов, препятствующих возвращению, причем это должно быть сделано в рамках последовательных, принципиальных и перспективных стратегий, направленных на преодоление этих широко распространенных барьеров на пути реституции.
The Refugees Act was adopted in May 2002 to address issues relating to refugees and to clearly allocate authority among the country's ministries and departments. Для урегулирования вопросов, касающихся беженцев и четкого распределения полномочий между министерствами и ведомствами страны, в мае 2002 года был принят Закон Республики Таджикистан "О беженцах".
The Working Group emphasized the need to communicate the indicators clearly to policymakers, with carefully elaborated statistics such as with colours and class boundaries for gridded maps. Рабочая группа подчеркнула необходимость четкого информирования о таких показателях лиц и органов, ответственных за разработку политики, для чего должны использоваться тщательно подготовленные статистические материалы, например цветные карты с координатной сеткой и границами интервалов.
HRIAs are not currently required by any law, lending institution, or standard - most certainly since they have yet to be clearly defined. В настоящее время проведение ОВПЧ не является требованием, предусмотренным каким-либо законом, кредитным учреждением или нормой, главным образом, в связи с тем, что такая оценка пока еще не получила четкого определения.
Jordon v. Gardner, 986 F.nd 1521 (9th circ. 1993). The question whether prisoners have a right to privacy under the United States Constitution has not been clearly decided. Нет четкого решения по вопросу о том, имеют ли заключенные право на неприкосновенность личной жизни в соответствии с Конституцией Соединенных Штатов.
In order to comply with the timetable and to facilitate its follow-up, the Office proposed a method for clearly identifying actions and indicators of implementation, which was accepted. Для его составления и содействия его выполнению Отделение предложило ему методику четкого выявления действий и показателей выполнения, которая была принята.
It was also noted that it was of the utmost importance to clearly define the responsibilities of the individual actors within the intermodal transport chain, including the imposition of penalties in case of non-performance. Отмечалось также крайне важное значение четкого определения сфер ответственности отдельных участников в рамках интермодальной транспортной цепочки, включая применение санкций в случае несоответствия установленным требованиям.
In the proposed medium-term plan for 2002-2005, an attempt was made to provide a solid basis for implementing regulation 7.1 by formulating more clearly the objectives of each programme and subprogramme. В предлагаемом среднесрочном плане на период 2002 - 2005 годов была сделана попытка обеспечить прочную основу для осуществления положения 7.1 путем более четкого формулирования целей каждой программы и подпрограммы.
10A-8.3 Where, in addition to the rate-of-turn regulator, there are other steering control systems, it shall be possible to distinguish clearly at the steering position which of these systems has been activated. 10А-8.3 Если помимо регулятора скорости поворота имеются в наличии другие рулевые системы, то на рулевом посту должна быть обеспечена возможность четкого определения, какая из систем функционирует.
The TIRExB agreed that, in order to distinguish clearly between individual TIR Carnet holders, the individual and unique identification (ID) number should be used as a key for searching the database. З. ИСМДП согласился с тем, что для проведения четкого различия между отдельными держателями книжек МДП в качестве ключа для поиска в базе данных следует использовать индивидуальный идентификационный номер.
A useful interim arrangement might be to keep both the SCLC and the State Register of Real Estate involved in the cadastre maintenance and land registration while clearly distributing responsibilities between these organizations. Приемлемым временным решением могло бы стать сохранение за ГКЗК и Службой государственного регистра недвижимости функций по ведению кадастра и регистрации земель при условии четкого распределения их обязанностей.
This should be done by articulating clearly and persuasively the development rationale for investments in water and sanitation. FINANCE: PRIORITY ACTIONS Этого следует достичь путем четкого и убедительного изложения необходимости развития путем предоставления инвестиций на нужды водоснабжения и санитарии.
Original replacement brake discs/drums are excluded from the scope of this Regulation provided they carry an identification code as defined in paragraph 2.3.2. affixed in such a way as to be indelible and clearly legible. 5.3.1.1 Оригинальные сменные тормозные диски/барабаны исключаются из области применения настоящих Правил при условии наличия на них нестираемого и четкого идентификационного кода, определенного в пункте 2.3.2.
This proposal aims at clarifying the intent of the Regulation, regarding the mandatory manual override of the ADB control, by clearly stating that such manual switching shall be done by means of a simple and immediate operation. Это предложение направлено на уточнения первоначальной цели Правил в отношении обязательной функции ручного переключения автоматического/адаптивного луча дальнего света (АЛДС) посредством четкого указания того, что такое ручное переключение производится с помощью простой и мгновенной операции.
An alternative, addressing the concerns about undeliverable packages and ensuring that all provisions to be applied are clearly listed, would be to amend the 1.1.3.6.2 text under the exceptions for Part 8. В качестве альтернативы для решения вопросов, связанных с недоставленными упаковками, и обеспечения четкого указания на все применимые положения можно было бы внести изменения в пункт 1.1.3.6.2 в отношении изъятий для части 8.
Contributing to an integrated presentation of statistical programmes, including data-collection plans, thereby making gaps or overlaps clearly visible содействие комплексному представлению статистических программ, включая планы сбора данных, в целях четкого определения таким образом недостающих или дублирующих друг друга данных;