One delegation advised that exceptions to the five minute rule on statements should be defined more clearly. |
Одна из делегаций заявила о необходимости более четкого определения исключений, касающихся правила пяти минут в отношении выступлений. |
The three notions of "self-contained regime" are not clearly distinguished from each other. |
Три значения понятия "автономного режима" не имеют четкого разграничения. |
All delegations expressed strong support for the need to clearly define the respective responsibilities of the two organizations), while maintaining the present structural arrangements. |
Все делегации решительно поддержали мнение о необходимости четкого определения соответствующих функций двух организаций с сохранением нынешней организационной структуры. |
The IEACCC representative stressed the need to clearly identify the terms of reference and the ultimate goal of the questionnaire. |
Представитель ЦЭЧУМЭА подчеркнул необходимость четкого определения концептуальных рамок и конечной цели вопросника. |
No Security Council resolution clearly defined the composition of the "Allied Coalition Forces" as such. |
12 Ни в одной из резолюций Совета Безопасности нет четкого определения состава "вооруженных сил коалиции союзников" как таковых. |
Broadly, reforms are required to more clearly demarcate and separate the constituent elements of Government - executive, legislative and judicial. |
В целом реформы необходимы для проведения более четкого различия и разграничения между составляющими элементами системы управления - исполнительной, законодательной и судебной ветвями власти. |
As for the monitoring of the implementation of the resolution, it must also be clearly defined. |
Что касается контроля за выполнением резолюции, то этот механизм также требует четкого определения. |
A strategic plan will be developed to clearly communicate the long-term vision and coordinate efforts across commercial activities. |
Будет разработан стратегический план для четкого определения долгосрочного видения и координации усилий по всем коммерческим видам деятельности. |
In doing so, we cannot overemphasize the importance of clearly defining and targeting mine-related programmes and operations. |
При этом мы не должны забывать о важности четкого определения программ и операций, связанных с минами, и обеспечения их большей целенаправленности. |
Such barriers and stigmatization underscore the imperative of keeping rights clearly articulated and entrenched in policy and legislative frameworks. |
Наличие этих барьеров и стигматизация свидетельствуют о настоятельной необходимости четкого провозглашения прав и их закрепления в программных и законодательных рамках. |
Concerning chapter 2, delegations agreed that the overall emission reductions of the Protocol should be more clearly referred to. |
В отношении главы 2 делегации согласились с необходимостью более четкого указания сокращений совокупных выбросов по Протоколу. |
They further submit that their traditional culture comprises commercial elements and does not distinguish clearly between commercial and other fishing. |
Они далее заявляют, что их традиционная культура включает коммерческие элементы и не проводит четкого разграничения между коммерческим и иным рыболовством. |
4.5 The language used should enable the VTS and the vessels to understand each other clearly. |
4.5 Используемый язык должен обеспечивать возможность четкого взаимопонимания между СДС и судами. |
However, the exceptions or flexibility had also not been clearly defined in the policy. |
Тем не менее в рамках этой политики также не было дано четкого определения этих исключений или гибкого подхода. |
Print media offered a limited coverage of the campaign; instances of articles with features of paid material not clearly marked as such were observed. |
Печатные СМИ обеспечивали ограниченное освещение кампании; были отмечены случаи появления статей с характерными признаками проплаченных материалов без четкого указания этого. |
In addition, judicial practice and procedural rules do not clearly recognize this form of violence. |
Кроме того, судебная практика и процедурные нормы не содержат четкого определения данной формы насилия. |
Existing legislation does not clearly define crimes and authorities. |
В действующем законодательстве не дается четкого определения преступлений и властей. |
improving participation through clearly defined expectations; support of governments; assistance in organising processes and improved information exchange |
обеспечение более активного участия посредством более четкого определения ожидаемых результатов; оказание поддержки правительствам; помощь в проведении организационных мероприятий и налаживании более эффективного обмена информацией; |
The smaller stations' legal rights to broadcast were not clearly defined by previous law. |
В предыдущем законе не содержалось четкого определения вещательных прав станций местного назначения. |
Section 21 of the proposed programme budget does not identify clearly the resources required to address these shortcomings in 1996-1997. |
В разделе 21 предлагаемого бюджета по программам не содержится четкого указания на ресурсы, необходимые для устранения этих недостатков в 1996-1997 годах. |
Full security for citizens is not possible without a clear separation of power between the executive, the legislature and a clearly independent judiciary. |
Полная безопасность граждан невозможна без четкого разделения власти между исполнительной, законодательной властью и абсолютно независимой судебной системой. |
Thirdly, global environment protection and sustainable development need a clearly audible voice at the United Nations. |
В-третьих, глобальная экологическая защита и устойчивое развитие требуют ясного и четкого голоса в Организации Объединенных Наций. |
The charges brought against him are ambiguous and have not clearly identified offences which could justify his detention. |
Выдвинутые против него обвинения носят двойственный характер, и в них нет четкого обозначения конкретных правонарушений для обоснования его ареста. |
Paragraph 40 did not clearly spell out the situation with regard to citizenship, although it was a question of central importance. |
Пункт 40 не дает четкого представления о положении дел в отношении гражданства, хотя этот вопрос имеет центральное значение. |
They are clearly directed towards ensuring that our Organization is more effective and that it has a clearer approach with respect to priorities. |
Они, несомненно, направлены на обеспечение повышения эффективности нашей Организации и формирование более четкого подхода в отношении ее приоритетных задач. |