Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Четкого

Примеры в контексте "Clearly - Четкого"

Примеры: Clearly - Четкого
Additional theoretical work was likewise required to define more clearly the right to development and to explain how it was a fundamental human right. Кроме того, требуется дополнительная теоретическая работа для более четкого определения права на развитие и объяснения, почему оно относится к основным правам человека.
Moreover, it did not clearly establish a legal obligation on the part of member States to provide the organization with the means for effectively fulfilling its obligations under draft article 34. Кроме того, в нем не устанавливается четкого юридического обязательства со стороны государств-членов предоставить организации средства для эффективного выполнения ею своих обязанностей по проекту статьи 34.
clearly defining the objectives and priorities for each situation and country operation; четкого определения целей и приоритетов по каждой ситуации и страновой операции;
A logical framework matrix may be useful here to show clearly what steps must be taken and what actions and resources are needed to make them possible. Здесь может оказаться полезной система логической матрицы для четкого представления о том, какие меры и ресурсы потребуются для их практической реализации.
Part of this will depend on the Committee clearly defining a role for itself that is separate from the roles of its subsidiary bodies. Некоторые из этих элементов будут зависеть от четкого определения Комитетом своей роли, которая должна отличаться от роли его вспомогательных органов.
This year, the Population Act would be amended to reflect clearly the rights of the poor and the Government's responsibility to them in that area. В текущем году в Закон о народонаселении будут внесены поправки для четкого отражения прав бедных и ответственности правительства перед ними в этой области.
The Indian Constitution directly addressed the issue of caste through clearly guaranteed rights and affirmative action, which aimed to ensure that disadvantaged castes were brought into mainstream society. В Конституции Индии вопрос наличия каст находит непосредственное решение путем четкого гарантирования прав и защиты интересов, направленных на обеспечение интеграции ущемленных каст в общество.
The framework presented in the present report ensures that key stakeholders take on the appropriate roles and responsibilities to guide, clearly and effectively, the management of the Organization's activities and resources. Описанная в настоящем докладе система обеспечивает выполнение ключевыми заинтересованными сторонами соответствующих функций и обязанностей для четкого и эффективного влияния на управление деятельностью и ресурсами Организации.
In addition, the OIOS website is being updated to more clearly explain responsibilities of all staff for reporting possible misconduct. Кроме того, в настоящее время производится обновление веб-сайта УСВН на предмет более четкого пояснения обязанностей всех сотрудников в части извещения о случаях возможного ненадлежащего поведения.
A results-based management approach requires managers to state clearly what they intend to achieve and to align their staff and financial resources with these goals. Подход к управлению на основе результатов требует от руководителей четкого определения целей, которые они намерены достичь, и приведения их кадровых и финансовых ресурсов в соответствие с этими целями.
Within these limits, verification mechanisms should be as intrusive as possible, with the ultimate goal of detecting possible non-compliance and determining clearly the level of collaboration by the corresponding authorities. В этих пределах механизмы контроля должны быть как можно более интрузивными с единственной целью обеспечения возможности выявления потенциальных нарушений и четкого определения уровня сотрудничества со стороны соответствующих властей.
Others were of the view that the problem could be resolved by more clearly specifying the obligations of consignees when they were acting as unloaders. По мнению других делегатов, эту проблему можно решить путем более четкого определения обязанностей грузополучателя, когда он выступает в качестве разгрузчика.
A doctrine specific to United Nations Police activities that codifies the highest international standards and practices is needed to clearly define responsibilities and govern all aspects of police operations. Для четкого определения обязанностей и регулирования всех аспектов полицейских операций необходима конкретная доктрина деятельности полиции Организации Объединенных Наций, которая бы кодифицировала самые высокие международные стандарты и методы.
There was a lack of a clearly defined institutional framework necessary to drive the vision of gender equality; and Отмечалось отсутствие четко разработанной институциональной базы, необходимой для мотивации четкого понимания проблемы гендерного равенства.
Communication with end-users (heritage managers and policymakers) required to define problems and issues clearly, e.g. type, location and cause. Ь) информирование конечных пользователей (органов управления культурным наследием и разработчиков политики) в целях четкого определения круга проблем и вопросов, например в отношении типа, местоположения и причин.
The Committee urges the Secretary-General to take the steps necessary to ensure that management responsibilities are clearly assigned, understood and discharged. Комитет настоятельно призывает Генерального секретаря принять необходимые меры для обеспечения четкого распределения, понимания и исполнения функций, возложенных на управленческий персонал.
In its report, the panel highlighted the need for a clearly understood relationship between the Secretariat and the Commission and the establishment of a formal consultation process on issues of mutual interest. В своем докладе Группа отметила необходимость более четкого понимания отношений между Секретариатом и Комиссией и начала процесса официальных консультаций по вопросам, представляющим взаимный интерес.
Convinced of the need to clearly define the lawful limits to freedom of expression that are necessary and proportionate in any democratic society, будучи убеждена в необходимости четкого определения правовых рамок свободы выражения убеждений, которые являются необходимыми и пропорциональными в любом демократическом обществе,
Furthermore, it did not clearly define the roles of the existing external and internal entities in charge of oversight, auditing and investigation. Помимо этого, в докладе нет четкого определения ролей существующих внешних и внутренних структур, занимающихся надзором, ревизионной проверкой и расследованиями.
Treaty bodies and special procedures are encouraged to make recommendations more implementable, by formulating them action-oriented and less abstract as well as identifying clearly their recipients. Договорным органам и специальным процедурам предлагается вырабатывать более выполнимые рекомендаций путем усиления их ориентации на практические действия и снижения степени их абстрактности, а также четкого определения их адресатов.
The 1847 Liberian Constitution and its revised version of 1986 do not clearly state the use of affirmative actions to ensure de facto equality between women and men. В Конституции Либерии 1847 года и ее пересмотренном варианте 1986 года нет четкого изложения использования административных и воспитательных мероприятий с целью обеспечения фактического равенства между женщинами и мужчинами.
Exploitation as such is not clearly defined in international law and different approaches can be taken to defining it. Эксплуатация как таковая не имеет в международном праве четкого определения, и при выработке такого определения могут применяться различные подходы.
In addition, the delegate noted that UNCTAD's mandate - as the only United Nations institution dealing with trade and development and related issues - was not clearly referred to in the Report. Кроме того, делегат отметил, что мандат ЮНКТАД как единственного учреждения в системе Организации Объединенных Наций, занимающегося вопросами торговли и развития и смежными проблемами, не нашел четкого отражения в докладе.
It was stated that if there was no clearly distinguishable action, no target date could be set, and it was therefore unclear as to when the recommendation could be considered as having been closed. В докладе говорилось, что при отсутствии в формулировке рекомендации четкого описания соответствующих мер невозможно установить срок ее выполнения и поэтому нет ясности в отношении того, когда эту рекомендацию можно будет считать выполненной.
Proposal for a mechanism for the provision of clearly identified forms of support from the European Union in the planning and early deployment of peacekeeping operations Предложение относительно механизма для четкого определения форм поддержки, оказываемой Европейским союзом в сфере планирования и оперативного развертывания операций по поддержанию мира