Inability to import various chemical substances such as pesticides and rare elements. |
Невозможность импортировать различные химические вещества, включая пестициды и редкие элементы. |
In their search for markets, TNCs export dangerous chemical products mainly from those countries where chemicals considered to be dangerous are banned. |
ЗЗ. В поисках рынков ТНК экспортируют опасные химические вещества главным образом из тех стран, где химикаты, считающиеся опасными, запрещены. |
It is also important to realize that all pharmaceutical and chemical products are potentially harmful, if not correctly used. |
Важно также осознавать, что любые фармацевтические препараты и химические вещества представляют потенциальную опасность при неправильном их применении. |
Technical HCH (i.e. HCH mixed isomers) is restricted to use as an intermediate in chemical manufacturing. |
Использование технического ГХГ (т.е. смешанных изомеров ГХГ) допускается только в качестве промежуточного вещества в химическом производстве. |
PCDD/F are emitted from thermal processes involving organic matter and chlorine as a result of incomplete combustion or chemical reactions. |
Выбросы ПХДД/Ф образуются в ходе термических процессов с участием органического вещества и хлора в результате неполного сгорания или химических реакций. |
For example, they can carry a specific binding site for a target chemical and serve as a sensor. |
Так, например, они могут выполнять функцию носителя специального места коагуляции целевого химического вещества и использоваться в роли датчика. |
Such substances are often described as precursors or essential chemicals, depending on their principal chemical properties. |
В зависимости от их основных химических свойств такие вещества, как правило, обозначаются как прекурсоры или основные химические вещества. |
For one chemical, three notifications from different prior informed consent regions were found to fulfill all the criteria of Annex II. |
В случае одного химического вещества три уведомления из разных регионов, применяющих процедуру предварительного обоснованного согласия, были сочтены отвечающими всем критериям, содержащимся в приложении II. |
Physical protection of facilities and materials where biological or chemical dual-use sensitivities exist is overseen by the National Counter Terrorism and Security Office. |
Надзор за осуществлением физической защиты объектов, на которых хранятся биологические или химические вещества двойного использования, и соответствующих материалов обеспечивается Национальным управлением по борьбе с терроризмом и обеспечением безопасности. |
The factory contained more than 30 kilogrammes of TNT, hydrogen, chemical substances, timers and watches. |
В мастерской было обнаружено более 30 килограммов ТНТ, водород, химические вещества, часовые механизмы и часы. |
Among the substances were heavy metals and other chemical components of explosives and radioactive substances such as uranium. |
К числу этих веществ относятся тяжелые металлы и другие химические компоненты взрывчатых веществ и радиоактивные вещества, такие, как уран. |
All compounds or substances have their own pattern of chemical and physical properties. |
Все соединения или вещества характеризуются определенным набором химических и физических свойств. |
It also includes a list of those Parties that have failed to submit an import response for each chemical. |
Там же содержится список Сторон, не представивших ответа относительно импорта каждого химического вещества. |
The producer no longer sells the chemical but the associated merit and know-how. |
Производитель занимается теперь продажей не химического вещества, а связанных с ним свойств и ноу-хау. |
Such substances are often described as precursors or essential chemicals, depending on their principal chemical properties. |
Подобные вещества часто именуются прекурсорами или основными химическими веществами в зависимости от их главных химических свойств. |
For the chemical parathion, two notifications of final regulatory action from two regions had been verified. |
В отношении химического вещества паратиона были проверены два уведомления о принятии окончательного регламентационного постановления из двух регионов. |
The cold Arctic Ocean, which is now eliminating alpha-HCH, was a sink which preserved the chemical from rapid degradation. |
Холодный Северный Ледовитый океан, в котором в настоящее время происходит ликвидация альфа-ГХГ, представляет собой приемник, который препятствует быстрой деградации данного химического вещества. |
Both concepts have fundamental differences related to the understanding of the mechanism of action of the chemical. |
Оба метода фундаментально отличаются друг от друга по объяснению механизма действия химического вещества. |
These cases involve the release into the environment of a non-weaponized chemical substance in order to hamper the opponent's military operations. |
Эти случаи включают сброс в окружающую среду химического вещества небоевого применения в целях срыва военных операций противника. |
In this business model, the supplier takes over responsibility for the use of the chemical, its recycling and its treatment and disposal. |
В этой бизнес-модели поставщик принимает на себя ответственность за использование химического вещества, его утилизацию, обработку и удаление. |
Status of the chemical under international conventions |
1.4 Статус данного химического вещества в рамках международных конвенций |
A metabolite, which is the product of a biotransformation reaction, has different physical and chemical properties to its parent substance. |
Метаболиты, являющиеся продуктом реакции биотрансформации, обладают иными физическими и химическими свойствами, чем их материнские вещества. |
"Biomagnification is the process by which chemical concentrations are normally expressed on a lipid normalized basis. |
"Биомагнификация является процессом, посредством которого концентрации химического вещества обычно выражаются на нормализованной липидной основе. |
BMF tends to increase as the lipid solubility of the chemical increases. |
ФБМ имеет тенденцию к увеличению по мере увеличения липидной растворимости химического вещества. |
Habitats vary in characteristics such as the composition of the aquatic system and partitioning of the chemical between compartments. |
Разная среда обитания различается по таким характеристикам, как структура водной системы и разбиение химического вещества между отделениями. |