Английский - русский
Перевод слова Chemical
Вариант перевода Вещества

Примеры в контексте "Chemical - Вещества"

Примеры: Chemical - Вещества
More recently, the Internet has also enabled traffickers to purchase the chemicals needed for the manufacture of illicit drugs via the websites of chemical suppliers, thus making detection of suspicious shipments even more difficult for the competent authorities. В последнее время Интернет позволяет сбытчикам наркотиков закупать химические вещества, необходимые для изготовления незаконных наркотиков, через веб - сайты поставщиков химических веществ, что еще в большей степени мешает компетентным органам выявлять подозрительные партии грузов.
The OPCW must be informed of, and can inspect, any plant producing (or expecting to produce) more than 200 tonnes per year, or 30 tonnes if the chemical contains phosphorus, sulfur or fluorine, unless the plant solely produces explosives or hydrocarbons. ОЗХО должна быть проинформирована о любом заводе, производящем в год более 200 т этих веществ либо 30 тонн, в случае содержания веществами фосфора, серы или фтора, если только завод не производит взрывчатые вещества или углеводороды.
His main interest was the chemistry of plants and animals, and he later conducted important research on the chemical structure of the common animal substance chitin, for which he received his doctorate with distinction in 1929. Его основной интерес был в химии растений и животных, и позже Хофман провёл важные исследования, относящиеся к химической структуре общего для всех животных вещества хитина, - за эту работу он получил докторскую степень.
Of this total, in 19 cases firearms were used; in 519 cases rubber truncheons were used; in 461 physical force was used, and in 10 cases chemical substances were used. В этот период огнестрельное оружие применялось в 19 случаях, резиновые дубинки - в 519 случаях, физическая сила - в 461 случае и химические вещества - в 10 случаях.
The proposed additives make it possible to use the compounds comprised therein with the maximum efficiency, and to ensure the desirable physical and chemical characteristics and the quality of the additives and fuels that comprise same. Предложенные добавки позволяют использовать входящие в нее вещества с максимальной эффективностью, обеспечить требуемые физико-химические свойства, качество самих добавок и топлив, которые их содержат.
Heat may be applied through the use of an intrinsically safe, portable hair dryer. However, this technique should not be used if the chemical evidence inside the containers is thermal reactive or if the chemicals are producing flammable vapours. Источником тепла может быть безопасный по своей конструкции переносной фен. В то же время такой метод не следует применять, если находящиеся внутри контейнера химические доказательства реагируют на тепло или если химические вещества испускают огнеопасные испарения.
As noted above, it appears that after implementation of related projects, the Fund may have only 19 ODP tonnes of eligible consumption left to phase out in order to achieve a total phase-out of this chemical in eligible Article 5 Parties. Как отмечается выше, представляется, что после осуществления соответствующих проектов Фонд, возможно, будет иметь лишь 19 тонн ОРС соответствующего потребления для поэтапного отказа, с тем чтобы добиться полного отказа от этого химического вещества в Сторонах, действующих в рамках статьи 5.
Contaminant transport in groundwater systems is a complex process, whose description is not the objective of this report and depends on rock permeability, contaminant properties, groundwater chemical composition and processes controlling contaminant migration. Передвижение загрязнителей в системах подземных вод представляет собой сложный процесс, описание которого не является целью настоящего доклада, и зависит от проницаемости горной породы, свойств загрязняющего вещества, химического состава водоносного пласта и процессов, влияющих на миграцию загрязняющих веществ.
Since the decision made was to ban all uses of plant protection products containing amitraz, it was concluded that the regulatory action would lead to significant reduction in the quantity of the chemical used as well as the number of its use. Поскольку было принято решение ввести запрет на все виды применения содержащих амитраз продуктов, предназначенных для охраны растений, был сделан вывод о том, что это регламентационное постановление позволит значительно сократить количество используемого химического вещества и число видов его применения.
The annual reports indicated that no other company used carbon tetrachloride for a non-feedstock use in 1998 and that imports represented the Party's sole source of carbon tetrachloride, as it did not produce the chemical. В ежегодных докладах указывается, что никакая другая компания в 1998 году не использовала тетрахлорметан для целей, отличных от применения этого вещества в качестве исходного сырья, и что импортные поставки являются единственным имеющимся у Стороны источником получения тетрахлорметана, поскольку она не производит это химическое вещество.
Furthermore, factors such as interspecies differences, the time interval between cessation of chemical exposure and the first sampling, the use of radiolabeled compounds, and the use of first- and multi-order kinetics could influence half life estimates. Более того, на оценки периода полураспада могут влиять такие факторы, как различия между видами, интервал времени между прекращением воздействия химического вещества и взятием первых проб, использование соединений с радиоактивной меткой, а также использование перво- и многопорядковой динамики.
The Competition Commission of South Africa asked the Competition Tribunal to impose a fine of 10 per cent of the turnover of a chemical producer for excessive pricing for propylene and polypropylene used in plastics. Комиссия по вопросам конкуренции Южной Африки обратилась в Трибунал по вопросам конкуренции с ходатайством наложить на одну компанию, производящую химические вещества, штраф в размере 10% ее оборота за установление завышенных цен на пропилен и полипропилен, используемые в производстве пластмассы.
During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of the material going into the reaction equals the sum of the mass of the products of the reaction. Общая масса веществ, вступающих в химическую реакцию, равна общей массе продуктов реакции. Современная формулировка закона сохранения массы: сумма массы вещества системы и массы, эквивалентной энергии, полученной или отданной той же системой, постоянна.
1 deadline set by The Hague-based organization for Damascus to destroy or "render inoperable" all chemical weapon production facilities and machinery for mixing chemicals into poison gas and filling munitions. крайнего срока 1 ноября, установленного этой базирующейся в Гааге организацией для того, чтобы Дамаск уничтожил или «сделал неработоспособными» все средства производства химического оружия и механизмы, позволяющие смешивать химические вещества с получением отравляющего газа и заполнять им боеприпасы.
With the help of the Multilateral Fund and the experience of the achievement of the near total phase-out of this chemical in non-Article 5 Parties, a virtual phase-out in Article 5 Parties is more likely than not by the end of the decade. С учетом помощи Многостороннего фонда и опыта достижения цели практически полного отказа от данного химического вещества в Сторонах, не действующих в рамках статьи 5, обеспечение к концу десятилетия фактической ликвидации этого вещества в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, становится более реальной перспективой.
As noted in paragraph 8 above, under paragraph 1 (c) of article 14, a Party may request the Secretariat to circulate information concerning regulatory actions taken by it to restrict substantially one or more uses of a chemical to other Parties. статьи 14 Сторона может просить секретариат о распространении информации, касающейся регламентационных постановлений, принятых ею для существенного ограничения одного или более видов применения какого-либо химического вещества среди других Сторон.
Hazardous chemical substances shall be used in accordance with the occupational safety and health requirements specified in the material safety data sheet, which accompanies the material and is provided by the producer with the material supplied. Порядок использования опасных химических веществ должен соответствовать требованиям техники безопасности и гигиены труда, указанным в карте химической безопасности, выдаваемой изготовителем при поставке соответствующего вещества и сопровождающей это вещество.
Liquids that come out of oil as it's processed and refined, create the building block for all of our petrochemical, chemical, plastic, pharmaceutical, you know, zillions of things: Вещества, которые получают в результате обработки и очистки нефти, создают строительные блоки для всех наших нефтепродуктов, химикатов, пластика, фармацевтических, вы понимаете, огромное количество вещей.
Recognizing the value of gas retention or other techniques for minimizing emissions of methyl bromide and other chemical alternatives, and that such uses can achieve pest and disease control with significant reductions in dose, признавая, что технология удержания газа и другие технические методы минимизации выбросов бромистого метила и иных альтернативных химических веществ имеют важное и полезное применение и что благодаря использованию таких методов можно добиться значительного сокращения необходимых доз вещества при борьбе с сельскохозяйственными вредителями и болезнями,
If the waste can be classified as H11 based on any single waste constituent, such as the (e.g., presence of a cCategory A chemical above the 100 ppm de minimis level), then the waste is classified as possessing hazard characteristic H111 hazardous. Если отходы можно классифицировать как обладающие свойством Н11 по любому из компонентов в отдельности - например, на основании присутствия химического вещества категории А в концентрации выше нижнего предельного уровня, составляющего 100 частей на миллион, - то такие отходы признаются опасными на основании пункта Н11.
It was then the sovereign decision of any other country to decide whether or not to import the chemical and that decision could be based, among other things, on the information contained in a decision guidance document. Исходя из этого, любая другая страна может принимать суверенное решение разрешать или не разрешать импорт этого химического вещества, и при этом руководствоваться, среди прочего, информацией, содержащейся в документа для содействия принятию решения.
Estimate 2002-2003: 0 cases narcotic drugs; 10 cases of psychotropic substances; and 120 cases/2,100 tonnes of chemical diversions and attempted diversions identified 2003 годах: ни одного случая утечки наркотических средств; 10 случаев утечки психотропных веществ; 120 случаев/ утечка 2100 тонн химических веществ или попытки использовать эти вещества в сфере незаконного производства
BMF=lipid based concentration of the chemical in an organism/lipid based concentration of the chemical in food ФБМ = концентрация химического вещества в организме на липидной основе/концентрация химического вещества в пище на липидной основе.
The Government may exercise control over industrial elements that are not in themselves explosive but which may form explosive substances when joined in a compound, and over elements that are not explosive in their original state but may be transformed into explosives through a chemical process. Национальное правительство может осуществлять контроль над требующимися для промышленного использования химическими веществами, которые, не будучи взрывчатыми веществами по отдельности, при смешивании образуют такие вещества, и за химическими веществами, которые, изначально не будучи взрывчатыми веществами, могут быть превращены во взрывчатые вещества посредством переработки.
VERY TOXIC: substances with properties corresponding to those in table 3 or table 4 and which, owing to their physical and chemical properties, are capable of creating industrial accident hazards. с) воспламеняющиеся и лекговоспламеняющиеся жидкие вещества и составы, содержащиеся при температуре, превышающей их температуру кипения.