Английский - русский
Перевод слова Chemical
Вариант перевода Вещества

Примеры в контексте "Chemical - Вещества"

Примеры: Chemical - Вещества
Lastly, as noted above, access to the PIC database has been extended to include summaries of all complete notifications submitted to the Secretariat after September 1998 and may be searched by chemical name or by country. И, наконец, как было указано выше, доступ к базе данных ПОС был расширен, с тем чтобы охватить резюме всех полных уведомлений, представленных секретариату после сентября 1998 года, причем поиск информации по этой базе данных может проводиться по названию химического вещества или стране.
The Committee agreed that the Secretariat would write to the Nigerian authorities to request additional information regarding the difficulties that Nigeria would face with regard to the safe use of the chemical in the country. Комитет принял решение, что секретариат направит органам Нигерии письмо с просьбой представить дополнительную информацию о трудностях, с которыми столкнется Нигерия в деле обеспечения безопасного использования данного химического вещества в своей стране.
Several experts noted the difficulty of differentiating between intentional misuse and misuse arising from approved off-label use, non-registered use and lack of understanding on how a given chemical could be used safely. Ряд экспертов отметили сложность проведения различия между преднамеренным неправильным использованием и неправильным использованием, возникающим в результате утвержденного использования с нарушением инструкций по применению, незарегистрированного использования и недостаточного понимания того, как можно обеспечить безопасное использование того или иного химического вещества.
He noted that the Stockholm Convention operated a two-tier system, according to which the Review Committee would make recommendations at the scientific level and the Conference of the Parties would take action at the political level, on whether to include a chemical under the Convention. Он отметил, что Стокгольмская конвенция обеспечивает функционирование двухуровневой системы, согласно которой Комитет по рассмотрению выносит рекомендации на научном уровне, а Конференция Сторон принимает решения на политическом уровне относительно включения того или иного химического вещества в Конвенцию.
The Secretariat clarified that there was no mandate to address that issue for candidate chemicals but that, if the chemical were to be listed in the Convention, countries could apply for assistance through the relevant procedures in the Convention, including the financial mechanism. Секретариат пояснил, что рассмотрение данного вопроса в отношении химических веществ-кандидатов не входит в компетенцию Комитета, но в случае включения этого химического вещества в Конвенцию страны могут подавать заявки на получение помощи в рамках соответствующих процедур, предусмотренных в Конвенции, включая механизм финансирования.
It was therefore agreed that listing pentachlorobenzene in Annex C would not require significant changes to the annex and that it was enough to add the chemical name to the lists of chemicals in the annex. В этой связи было решено, что для включения пентахлорбензола в приложение С не потребуется внесения каких-либо существенных изменений в приложение и достаточно лишь добавить название химического вещества в перечни химических веществ, содержащиеся в указанном приложении.
Field observations of changes in environmental parameters due to possible or observed climate change impacts and their impact on the adverse effects of the chemical in the environment; ё) полевые наблюдения за изменениями параметров окружающей среды в связи с возможным или наблюдаемым влиянием изменения климата и за их влиянием на неблагоприятное воздействие химического вещества на окружающую среду;
Relevant information on the interlinkages between the chemical and climate change when analysing data to ascertaining the environmental fate of the chemical can include, but not be limited to, documented data derived from field studies, modelling, laboratory studies and monitoring on: Соответствующая информация о взаимосвязях между химическим веществом и изменением климата при анализе данных с целью определения трансформации химического вещества в окружающей среде может включать, помимо прочего, документально зафиксированные данные, полученные в результате полевых исследований, моделирования, лабораторных исследований и мониторинга в отношении:
Reminds each Party of its obligation under article 13, paragraph 1, of the Convention to require that, whenever a code has been assigned to such a chemical, the shipping document for that chemical bears the code when exported; З. напоминает каждой Стороне о ее обязательствах в рамках пункта 1 статьи 13 Конвенции, в соответствии с которыми необходимо, чтобы во всех случаях, когда такому химическому веществу присвоен соответствующий код, при экспорте данного химического вещества этот код был указан в сопроводительном документе;
01 Chemical products for industrial, scientific, photographic, agricultural, horticultural and forestry; unprocessed artificial resins, unprocessed plastics, fertilizers, fire extinguishing agents; tempering and soldering preparations, chemical substances for preserving foodstuffs, tanning substances; adhesives for industrial purposes. 01 Химические продукты для промышленных, научных, фотографии, сельского хозяйства, садоводства и лесного хозяйства; необработанные синтетические смолы, необработанные пластмассы, удобрения, средства пожаротушения; закалки и пайки металлов, химические вещества для консервирования пищевых продуктов, дубильные вещества; клеи для промышленных целей.
Relevant information related to the impact of measures taken during the whole life-cycle of the chemical, including waste and disposal implications, should be presented in the following chapter of a risk management evaluation, if available: В следующей главе, посвященной оценке регулирования рисков, должна быть представлена соответствующая информация, связанная с влиянием мер, принимаемых в течение всего жизненного цикла химического вещества, в том числе последствия выброса и удаления, при наличии такой информации:
According to a UNEP press release in 2001, HCBD has been classified as a high-volume production chemical by the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), with one country reporting that its factories were producing more than 10,000 tonnes annually; согласно сообщению для прессы ЮНЕП, выпущенному в 2001 году, ГХБД был классифицирован в качестве химического вещества, производимого в больших объемах, Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), при этом одна страна сообщила, что ее заводы производят более 10000 тонн ежегодно;
(a) Establishment of principles that determine what information could be provided to address stakeholders needs for example which chemical substances, types of information to address etc. а) создание принципов, определяющих, какую информацию можно было бы предоставлять для удовлетворения потребностей заинтересованных сторон, например, какие это химические вещества, виды информации для рассмотрения и т.д.;
(c) A general call for information on continued use, import and export of the chemical could be posted on the Rotterdam website or included in the PIC circular each time that there were two verified notifications from two regions. с) во всех случаях, когда имеются два проверенных уведомления, полученные от двух регионов, через веб-сайт Роттердамской конвенции или на страницах Циркуляра по ПОС можно было бы обратиться с общим призывом о предоставлении информации относительно непрерывного использования, импорта и экспорта химического вещества.
C. Review of notifications of final regulatory actions to ban or severely restrict a chemical: chemicals for which, following a preliminary review, only one notification appeared to meet the criteria of Annex II С. Рассмотрение уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях о запрещении или строгом ограничении химического вещества: химические вещества, по которым, согласно результатам предварительного рассмотрения, только одно уведомление, как представляется, удовлетворяет критериям, указанным в приложении II
(b) When a chemical is supported by a notification or proposal from a participating State, the likelihood and timeliness of ratification by that participating State. Ь) когда в отношении того или иного химического вещества поступило уведомление или предложение от государства-участника, следует учитывать вероятность и своевременность ратификации этим государством-участником;
Article 337 (trade, import, export without permit or at variance with the issued permit of explosives, firearms, chemical, biological or nuclear weapons or ammunition). статья 337 (торговля, импорт, экспорт без разрешения или махинации с выданным разрешением на взрывчатые вещества, огнестрельное оружие, химическое, биологическое или ядерное оружие или боеприпасы).
Another important part of the Salon is an exposition of chemical and medical reagents, including diagnostics, highly pure substances, indicators, gasses and gaseous mixtures, dissolution mediums, and test systems. Важная составляющая выставки - химические реактивы и реактивы медицинского назначения, в том числе диагностические средства, особо чистые химические вещества, индикаторы, газы и газовые смеси, растворители и тест-системы.
For example, some chemical reactions are provoked only by light of frequency higher than a certain threshold; light of frequency lower than the threshold, no matter how intense, does not initiate the reaction. Например, некоторые химические реакции могут начаться только при облучении вещества светом, частота которого выше определённого порогового значения; излучение, частота которого ниже этого значения, вне зависимости от интенсивности, не может инициировать реакцию.
The system provides the medium for inputting, updating and displaying the results of analysis of substance evidence and for the characterization of physical and chemical characteristics of substance evidence to determine the origin of the evidence. Система обеспечивает среду для ввода, обновления и отображения результатов анализа вещественных улик и для характеризации физических и химических характеристик вещества для выяснения происхождения доказательств.
NOTE with serious concern that air pollutants, including hazardous chemical substances, continue to be transported in substantial amounts across national boundaries and over long distances, causing harm to human health and damage to ecosystems and natural resources of major environmental and economic importance; ОТМЕЧАЕМ с серьезной обеспокоенностью, что загрязнители воздуха, включая опасные химические вещества, продолжают перемещаться в существенных объемах через национальные границы и на большие расстояния, причиняя вред здоровью человека и нанося ущерб экосистемам и природным ресурсам, имеющим важнейшее экологическое и экономическое значение;
Article 10 thus requires that each Party, no later than the date of entry into force of the Convention for it, transmit to the Secretariat import responses for each chemical that is listed in Annex III on the date the Convention enters into force for the Party. Таким образом, статья 10 требует того, чтобы каждая Сторона не позднее даты вступления Конвенции в силу для нее препроводила секретариату ответы, касающиеся импорта каждого химического вещества, перечисленного в приложении III, на дату вступления Конвенции в силу для этой Стороны.
Substances with properties corresponding to those in table 1 or table 2 below, and which, owing to their physical and chemical properties, are capable of creating industrial accident hazards: Вещества, свойства которых соответствуют свойствам, указанным в таблице 1 или 2 ниже, и которые в силу своих физических и химических свойств способны создать опасность в случае промышленной аварии:
[Where a claim of confidentiality is upheld, the [information][specific chemical name] [shall][may] be withheld from the public and included in the register in a form that does not permit public access. З. [В тех случаях, когда требование о сохранении конфиденциальности удовлетворяется,] [информация] [конкретное название химического вещества] [не сообщается] [может не сообщаться] общественности и включается в регистр в форме, которая не допускает доступа общественности.
The group encouraged nominating Party or Parties to speed up the process by submitting a proposal for listing of a chemical together with a draft risk profile and a draft risk management proposal. Группа предложила назначать Сторону или Стороны для ускорения этого процесса путем внесения предложения относительно включения в приложения нового химического вещества наряду с представлением проекта характеристики рисков и проекта предложения по регулированию рисков.