Английский - русский
Перевод слова Chemical
Вариант перевода Вещества

Примеры в контексте "Chemical - Вещества"

Примеры: Chemical - Вещества
The additional chemical parameters reported were based on health concerns and in many cases were stated as zero or not detected. Причиной представления данных по дополнительным химическим параметрам являлись медико-санитарные соображения, и во многих случаях указывалось, что содержание соответствующих веществ является нулевым или что эти вещества не выявлены.
One of the issues the Commission is looking at is toxic environmental contamination, which might have been caused by chemical agents stored and left on Guam by the military. Одним из вопросов, находящихся в поле зрения Комиссии, является загрязнение окружающей среды токсичными веществами, причиной которого, возможно, являются химические вещества, запасы которых были оставлены на Гуаме военными. 6 августа 2008 года сенатор Гуама Бенджамин Дж.
For each of the 12 chemicals, including mirex and endrin, the report considered the chemical properties, toxicology and ecotoxicology, persistence and fate and exposure, based on internationally peer-reviewed documents. По каждому из 12 химических веществ, включая мирекс и эндрин, в докладе на основе документов, прошедших международную экспертную проверку, рассматриваются свойства химического вещества, а также такие аспекты, как токсикология и экотоксикология, стойкость и поведение в окружающей среде и воздействие.
In mid-1939, the formula for the agent was passed to the chemical warfare section of the German Army Weapons Office, which ordered that it be brought into mass production for wartime use. В середине 1938 года формула вещества была передана в Отдел химического оружия вермахта, который сделал заказ на массовое производство зарина для военных нужд.
One member said that such evidence was particularly important with a substance such as pentachlorobenzene that had both intended uses and unintentional sources and that including quantitative data would facilitate understanding of the toxicity of the chemical at environmental concentrations. Количественные данные также позволят сделать более точный анализ предполагаемых затрат и выгод, которые могут возникнуть в связи с включением химического вещества в Конвенцию.
i) The chemical identity of perfluorooctane sulfonyl fluoride) is clearly established. а) идентификационные данные химического вещества:
Substances may produce more than one adverse effect on a chronically exposed person, and the hazard posed by a chemical may also be specific to a particular exposure route. Некоторые вещества при хроническом воздействии на один и тот же организм могут вызывать вредные последствия более чем одного вида; с другой стороны, опасные свойства химического вещества могут быть специфичными для того или иного конкретного пути воздействия.
Reasonable grounds exist to believe that chemical agents, likely chlorine, were used on Kafr Zeita, Al-Tamana'a and Tal Minnis in eight incidents within a 10-day period in April. Имеются достаточные основания полагать, что химические вещества, вероятно, хлор, применялись в Кафр-Зейте, Ат-Тамана'а и Тал-Миннисе восемь раз в течение десяти дней в апреле.
Nobel prize winner, Russel, wrote at length about how vaccinations - filled with mercury, and other brain damaging compounds would induce - partial, chemical lobotomies, and develop a servile zombie population. Нобелевский лауреат Рассел, подробно писал о том, как ртутьсодержащие прививки и другие вещества, повреждающие различные участки мозга и создающие частичные, химические лоботомии, развивают у людей рабское послушание.
Biomagnification results from the trophic level transfer of a chemical through the diet from a lower to a higher trophic level. Биоусиление является результатом передачи химического вещества вверх по пищевой цепи в процессе питания.
During the discussions under item 5, the Committee noted that Article 5 of the Convention required all Parties to notify their final regulatory actions to ban or severely restrict a chemical. В этой связи многие опасные химические вещества, которые уже длительное время запрещены или строго ограничены в развитых странах, не удовлетворяют требованиям для включения в приложение III.
The fundamental historical and scientific work by Mustafin was the monograph «Ocherki po istorii khimii» (Sketches on the history of chemistry), in which he considered the major events in the accumulation of chemical knowledge and the development of experimental methods for studying substances. Фундаментальным историко-научным трудом И. С. Мустафина является книга «Очерки по истории химии», в которой рассматриваются важнейшие события на пути накопления химических знаний и разработки экспериментальных методов исследования вещества.
In his first publication (1843) he demonstrated that a variety of substances which had been identified in contemporary chemical literature as obtainable from coal tar naphtha and its derivatives were all a single nitrogenous base, aniline. В своей первой публикации в 1843 году он продемонстрировал, что различные вещества, которые были идентифицированы в современной химической литературе, полученные из каменноугольной смолы и ее производных, были анилином.
However, all life on Earth derives its nourishment from only six chemical elements, and these elements can be found on any planetary body in our solar system. Тем не менее всё живое на Земле получает питательные вещества всего из шести химических элементов, и эти элементы можно найти на любой планете нашей Солнечной системы.
As a rule, chemical substances are used when there are cases of severe disturbance of the peace and order caused by several persons and when persons deprived of freedom have barricaded themselves in a closed room. Химические вещества, как правило, применяются в случаях грубого нарушения несколькими лицами спокойствия и порядка или если лишенные свободы лица забаррикадировались в каком-либо закрытом помещении.
The objective of these controls should not be defeated by the transfer of a whole plant, on any scale, which has been designed to produce any CW agent or AG-controlled precursor chemical. Цель данных мер контроля не должна сводиться на нет передачей целого предприятия, которое предназначено для производства какого-либо боевого отравляющего вещества или контролируемого АГ химиката-прекурсора.
The technical guidelines also cover HCB as an industrial chemical as the wastes generated are broadly similar to wastes consisting of, containing or contaminated with HCB as a pesticide. Соответственно, правила ЭОР этого вещества как промышленного химиката аналогичны правилам ЭОР, применяемым к нему как к пестициду.
The Guam Environmental Protection Agency was investigating this pollution. In May 2000, hundreds of residents of the Mongmong area were evacuated from their homes during a cleanup of military canisters that contained small levels of chemical agents, including mustard gas. В мае 2000 года сотни жителей Монмонга были эвакуированы из своих домов во время проведения очистки емкостей военного назначения, содержавших в небольшом количестве химические вещества, включая иприт.
The Chemical Abstract Service Registry Number provides a unique chemical identification and should be provided when available. Если для описываемого вещества установлен номер, то необходимо привести его, так как он является уникальным идентификатором вещества.
Now, this was an inspired choice by Adolf Butenandt and his team, because he needed half a million moths to get enough material to do the chemical analysis. Это был вдохновенный выбор Адольфа Бутенандта и его команды - ему потребовалось полмиллиона шелкопрядов для получения вещества в количествах, достаточных для анализа.
Chemicals acting with thresholds typically show a steep rise in toxic response over some narrow range of dose, that allows for the identification of a dose at which most individuals will suffer the chemical's adverse effects. Кривая токсического эффекта веществ порогового действия, как правило, устремляется круто вверх в пределах узкого диапазона доз, позволяя определить дозу, при которой вредное воздействие данного вещества начинает проявляться у большинства индивидов.
A Multilateral Fund-financed project in Lebanon designed to eliminate the use of methyl bromide (a toxic, ozone-depleting chemical) protected human health and provided crop-growers with access to new technologies and training, while livelihoods were improved by the resulting increase in productivity. Финансируемый Многосторонним фондом проект в Ливане, цель которого заключалась в прекращении использования бромистого метила (токсичного, разрушающего озоновый слой химического вещества), содействовал защите здоровья людей и обеспечил полеводам доступ к новым технологиям и обучению, а также повысил уровень доходов в результате роста урожайности.
If toxic control had fulfilled its regulatory duties, the MBTE spill would have been caught and the chemical never would have leaked into the water table. Если бы ваш департамент выполнял свои обязанности, утечка МТБЭ была бы предотвращена и химические вещества никогда бы не попали в воду.
Jordan reported that, in addition to the information provided under Issue I, Recommendation (c) above, directives currently in force forbade the importation by any company or individual of any precursor chemical except with the prior authorization of the relevant authorities of the Kingdom. В дополнение к информации, представленной в связи с рекомедацией 3 по вопросу 1 выше, Иордания сообщила о том, что в соответствии с действующими инструкциями компаниям или физическим лицам воспрещается импортировать любые химические вещества - прекурсоры без предварительного получения разрешения соответствующих государственных служб.
The delay in occurrence of an adverse effect associated with chemical or waste exposure could be as short as onea week or two weeks, or as long as several years or even decades. Задержка наступления вредных последствий, вызванных воздействием химического вещества или отходов, может быть как кратковременной (одна-две недели), так и длительной (несколько лет или даже десятилетий).