Английский - русский
Перевод слова Chemical
Вариант перевода Вещества

Примеры в контексте "Chemical - Вещества"

Примеры: Chemical - Вещества
In discussing indirect exposure via the environment, some experts held the view that the relationship between hazard and exposure was a key element for a decision to list a chemical in Annex III. При обсуждении вопроса о непрямом воздействии через окружающую среду некоторые эксперты высказали мнение, что зависимость между опасностью и воздействие является ключевым элементом для принятия решения о включении того или иного химического вещества в приложение III.
Mention which Party made the proposal and when it was made Spell out the specific chemical identity and particular considerations related to that identity Упомянуть, какая Сторона внесла предложение и когда это было сделано Пояснить конкретные особенности химического вещества и особые соображения, связанные с этими особенностями
For pharmaceutical uses, consideration should be given to establishing a date for phase out of these uses when listing the chemical. Что касается видов применения в фармацевтических целях, то следует рассмотреть вопрос об установлении сроков поэтапного отказа от этих видов применения при включении данного химического вещества в перечень.
Biomagnification results from the trophic level transfer of a chemical through the diet from a lower to a higher trophic level. Биомагнификация является результатом передачи химического вещества на трофических уровнях через питание с более низкого трофического уровня на более высокий".
Furthermore, it should be noted that chemical substances used by the United States in its communications technology were contaminating the airspace over Puerto Rico, the Dominican Republic and Cuba. Кроме того, следует отметить, что химические вещества, используемые Соединенными Штатами в своих технических средствах связи, загрязняют воздушное пространство над Пуэрто-Рико, Доминиканской Республикой и Кубой.
One member recalled paragraph 9 of Article 8 of the Convention, which stated that the Conference of the Parties should decide whether to list a chemical and specify its related control measures, taking account of the recommendations of the Committee. Один из членов напомнил о пункте 9 статьи 8 Конвенции, который гласит, что Конференция Сторон принимает решение о целесообразности включения того или иного химического вещества и определяет соответствующие меры регулирования с учетом рекомендаций Комитета.
The change in biomass and the rate of growth with algae under the same conditions, but without the presence of the test chemical, are compared over 72 hours. В течение 72 часов проводится сравнение с изменением биомассы и скорости роста водорослей в тех же условиях, но при отсутствии испытываемого химического вещества.
However, when substances or articles belonging to the same UN number have different chemical properties, physical properties and/or transport conditions, several consecutive rows may be used for that UN number. Однако в том случае, когда вещества или изделия, относящиеся к одному и тому же номеру ООН, обладают различными химическими и физическими свойствами и/или для них определены различные условия перевозки, для этого номера ООН могут использоваться несколько последовательно расположенных строк.
On 18 August 2000, the Committee received a letter from the Government of Bulgaria, requesting approval for the export of a chemical substance called pentaerythritol tetranitrate to the Federal Republic of Yugoslavia. 18 августа 2000 года Комитет получил от правительства Болгарии письмо с просьбой дать разрешение на экспорт в Союзную Республику Югославию химического вещества «пентаэритритол тетранитрат».
The warehouses storing liquid chemicals and raw materials for the chemical industry were hit in Pancevo, in Novi Sad and in other towns, thus causing huge contamination of soil and air. В Панчево, Нови-Саде и других городах повреждены склады, где хранились жидкие химические вещества и сырье для химической промышленности, что привело к широкому загрязнению почвы и воздуха.
Based on an evaluation of each chemical, the Committee decided that the screening criteria contained in Annex D of the Convention were fulfilled for all five of the chemicals proposed. Основываясь на оценке каждого химического вещества, Комитет решил, что критерии отбора, перечисленные в приложении D к Конвенции, были выполнены в отношении всех пяти предложенных химических веществ.
Those reviews also serve as a source of the additional information referred to in paragraph 3 of Annex D of the Stockholm Convention on this candidate POP chemical. Эти обзорные материалы также служат источником дополнительной информации, упомянутой в пункте З приложения D к Стокгольмской конвенции, которая касается данного химического вещества, предлагаемого для возможного включения в Конвенцию.
Prior to the drafting of this risk profile, a detailed literature search was undertaken on Chlordecone which did not uncover any further assessment reports on this chemical, either international or at the level of individual countries. Прежде чем приступать к составлению настоящей характеристики рисков, был предпринят детальный поиск литературы по хлордекону, который не привел к выявлению каких-либо дополнительных докладов по оценке этого химического вещества, будь то международных или на уровне отдельных стран.
Speakers stressed the need for new and innovative interdiction measures, such as chemical profiling and tagging programmes, which enabled the substances involved and their origin to be identified. Ораторы подчеркивали, что необходимо принимать новые, нетрадиционные меры пресечения незаконного оборота, такие как составление профилей химических веществ и осуществление программ маркирования, которые позволяли бы идентифицировать соответствующие вещества и определять их происхождение.
The transfer of DDT stocks between countries is not always documented nor reported and this poses a problem in tracking quantities of the chemical and to establish the quality of DDT being used. Передача запасов ДДТ между странами не всегда отражается в документации и отчетности, что создает проблемы при отслеживании количеств данного химического вещества и в установлении качества используемого ДДТ.
In order to verify the numbers of chemical shells, the Commission carried out inspections at a number of military sites, and claims to have noticed that there were serious efforts to conceal information discovered by a team of the Special Commission. В целях проверки количества снарядов, содержащих химические вещества, Комиссия провела инспекции на нескольких военных объектах и заявляет, что обнаружила упорные попытки скрыть информацию, выявленную одной из групп Специальной комиссии.
Failure of the valves and cap to seal would result in a chemical leak no matter where the valve is located. Нарушение герметизации клапанов и заглушки привело бы к утечке химического вещества независимо от расположения клапанов.
The group then went to the food inspection laboratory belonging to the Ministry of Trade in the Jadiriyah district of Baghdad where it destroyed some chemical substances using bleach and a sterilizer. Затем группа направилась в лабораторию по проверке продуктов питания, принадлежащую Министерству торговли и расположенную в районе Джадирия, Багдад, где она уничтожила некоторые химические вещества, содержащие хлорную известь, и стерилизатор.
They expressed the view that the desire for additional information should not be used to stop the approval of a decision guidance document or the inclusion of the chemical in Annex III. Они выразили мнение, что желание получить дополнительную информацию не должно служить предлогом для блокирования утверждения документа для содействия принятию решения или включения химического вещества в приложение III.
Visual inspection, combined with physical and chemical laboratory testing of critical components like explosives, electronic circuits, batteries etc., are performed to find out the actual level of safety and reliability. С целью установить реальный уровень безопасности и надежности производится визуальное обследование в сочетании с физико-химическим лабораторным испытанием критических компонентов, таких как взрывчатые вещества, электронные схемы, батареи и т.д.
The chemical compatibility of the substance mentioned by name may be regarded as proven taking into account 4.1.1.19.1 and 4.1.1.19.2, if a standard liquid or a combination of standard liquids is assimilated in column 7. Химическая совместимость вещества, упомянутого по наименованию, может считаться доказанной с учетом пунктов 4.1.1.19.1 и 4.1.1.19.2, если в колонке 7 указана эквивалентная стандартная жидкость и комбинация стандартных жидкостей.
The displacement of the oxygen near the opening of a hazardous waste container should be of particular interest to the crime scene investigation team. This is a forensic indication that there is an unknown chemical substance present. Особый интерес для следственной группы на месте преступления должно представлять вытеснение кислорода у входного отверстия контейнера с опасными отходами, которое является судебным признаком наличия неизвестного химического вещества.
Chemicals: chemical use could have negative impacts on soil, food, water resources and human health. а) химические вещества: использование химических веществ может оказывать негативное воздействие на состояние почв, продовольствие, водные ресурсы и здоровье человека.
Although the emergence in Argentina of the illicit manufacture of methamphetamine cannot be ruled out, it is likely that the large quantity of precursor chemical seized by the Argentine authorities had been intended for use in other countries, possibly Mexico. Хотя нельзя исключать, что в Аргентине зарождается собственное незаконное производство метамфетамина, все же более вероятно, что столь большое количество данного химического вещества, перехваченное аргентинскими властями, предназначалось для использования в других странах, возможно в Мексике.
One observer pointed out that the Sahelian countries' final regulatory action on endosulfan had entered into force on 13 November 2007, with the objective of ending the use of that chemical by 31 December 2008. Один из наблюдателей отметил, что окончательное регламентационное постановление сахелианских стран по эндосульфану было введено в действие 13 ноября 2007 года с целью прекращения использования этого химического вещества к 31 декабря 2008 года.