Английский - русский
Перевод слова Chemical
Вариант перевода Вещества

Примеры в контексте "Chemical - Вещества"

Примеры: Chemical - Вещества
Long latency for the appearance of adverse effects may make it more difficult, as a scientific matter, to establish a causal connection between chemical exposure and adverse health impact. Большая продолжительность латентного периода, предшествующего проявлению неблагоприятного эффекта, может с научной точки зрения затруднять установление причинно-следственной связи между воздействием химического вещества и вредными последствиями для здоровья.
While existing analytical techniques, such as gas chromatography/mass spectrometry, are able to identify unique substances with closely related chemical structures, it is recognized that no single method is able to fully characterize seized samples. Существующие методы анализа, такие, как газовая хроматография/масс - спектрометрия, позволяют идентифицировать отдельные вещества, имеющие схожую химическую структуру, однако общеизвестно, что для получения полной характеристики изъятых образцов какого-либо одного метода явно недостаточно.
Sewing machines, cutting, fusing, ironing devices, accessories, needles, spare parts, industrial chairs and professional chemical agents. Швейные машины, машины для кройки, клеения, гладильное оборудование, аксессуары, иглы, запасные части, промышленные стулья и специальные химические вещества.
) covered by a PRTR may differ in terms of inherent hazard, a high release/transfer total for a given chemical or pollutant may not always translate into high risk. ), данные по которым вносятся в РВПЗ, отличаются друг от друга по тому риску, который они создают, большой общий объем выбросов/сбросов/переноса того или иного химического вещества или загрязнителя не всегда означает высокий риск.
In February, Syria's state news agency accused jihadi rebels of firing a rocket containing chemical materials in Khan al-Assal - an allegation that the British television outlet Channel Four backs. В феврале Государственное информационное агентство Сирии обвинило повстанцев-джихадистов в запуске ракеты, содержащей химические вещества, в районе Хан аль-Ассала - заявление, которое поддерживает Channel 4 британского телевидения.
Moreover, new synthetic and chemical substances, which are more potent and often less expensive than the "classic" ones, are being invented. Более того, изобретаются новые синтетические химические вещества, обладающие более сильным действием и часто более дешёвые, чем "классические" наркотики.
It offers advanced integrated security solutions for customers in civil and military markets worldwide and is a leading technology developer and manufacturer of sensors that detect and identify explosives, chemical and biological agents, weapons, and contraband. Она предлагает передовые интегрированные решения для обеспечения безопасности для клиентов на гражданском и военном рынках по всему миру и является ведущим разработчиком и производителем технологических устройств с датчиками, обнаруживающими и определяющими взрывчатые, химические и биологические вещества, оружие и контрабанду.
This meeting brought together designated national authorities from seven countries (three developed and four developing countries) to identify elements of training materials to strengthen chemical risk management/decision capabilities in countries importing chemicals. В этом совещании приняли участие представители назначенных национальных властей из семи стран (три развитые и четыре развивающиеся страны) для определения элементов учебных материалов в целях укрепления возможностей по управлению риском использования химических веществ/принятию решений в странах, импортирующих химические вещества.
Enclosed please find a study* on the possible ecological consequences of a successful attack on the Kutina chemical plant, resulting in partial or complete destruction of some or all of the facilities employing toxic chemicals. К настоящему письму прилагается исследование возможных экологических последствий точного попадания в химический завод в Кутине, в результате которого были бы частично или полностью разрушены некоторые или все объекты, на которых используются токсичные химические вещества.
Depending on the sensing molecules, the sensor can be designed to react to a range of reactants, from a specific chemical to entire classes of compounds. В зависимости от вида таких молекул датчик можно сконструировать так, что он сможет реагировать на целый ряд реагентов - от конкретного химического вещества до целых классов соединений.
What had proved effective was a case-by-case determination, in each criminal proceeding, of whether a substance was similar in chemical structure or effect to any controlled substance, and whether it was intended for human consumption. Весьма эффективным оказался подход, предусматривающий проведение в рамках каждого уголовного судопроизводства индивидуальной оценки вещества в целях определения того, является ли данное вещество аналогичным по своему химическому строению или воздействию какому-либо контролируемому веществу и предназначено ли оно для потребления человеком.
Other ways might be available to control/reduce such risks. However, inclusion does not imply that all Parties to the Convention have banned or severely restricted this chemical. Включение химического вещества в Конвенцию обосновывается регламентационными постановлениями, принятыми Сторонами, которые нацелены на решение вопроса рисков, связанных с химическим веществом, путем его запрещения или строгого ограничения.
The invention relates to medical and veterinary diagnostic engineering and can be used for a non-invasive express-detection of any biological agent (virus or bacterium) or a chemical substance, for example drug or alcohol in a human or animal organism. Изобретение относится к медицинской и ветеринарной диагностической технике и может быть использовано для неинвазивного экспресс-определения в исследуемом объекте, преимущественно в организме человека или животного, какого-либо биологического агента (вируса или бактерии) или химического вещества, например наркотика или алкоголя.
The results of the pilot projects are very encouraging and have demonstrated that chemical leasing is a "win -win" situation, in which where chemicals are used more efficiently and risks to human health and the environment are reduced. Результаты экспериментальных проектов признаны весьма успешными, доказывающими, что лизинг в химической отрасли является выигрышным для всех сторон вариантом, поскольку химические вещества используются более эффективно, а риски для здоровья человека и окружающей среды снижаются.
In addition, one expert expressed his concern that there should be a process to update and refine decision-guidance documents, particularly in the light of new notifications for a chemical already in Annex III. Кроме того, один из экспертов высказал обеспокоенность по поводу отсутствия процесса обновления и совершенствования документов для содействия принятию решений, особенно в свете новых уведомлений относительно химического вещества, уже включенного в приложение III, заявив о необходимости такого процесса.
The Technology and Economic Assessment Panel has estimated annual use of this chemical as a solvent to be 5000 to 10,000 metric tonnes per year, with emissions estimated to be half that level. Как было установлено Группой по техническому обзору и экономической оценке, ежегодный объем данного вещества, используемого в качестве растворителя, составляет 500010000 метрических тонн, при этом выбросы, по имеющимся оценкам, составляют половину этой величины.
In the case of ingestion, if the victim is conscious and not convulsing, give 1 or 2 glasses of water to dilute the chemical. При попадании вещества в желудочно-кишечный тракт, если потерпевший находится в сознании и не испытывает судорог, дать внутрь один-два стакана воды для снижения концентрации вещества.
In 2002,120.5 tons of coca derivatives had been seized, representing an increase of 61 per cent over the previous year, while 1,448 laboratories for processing drugs and chemical substances had been destroyed. В 2002 году было конфисковано 120,5 тонн коки, что на 61 процент больше по сравнению с показателем за предыдущий год, а также было уничтожено 1448 лабораторий, в которых изготавливались наркотики и химические вещества.
The manufacture, use, sale, offer for sale and import of hexachlorobutadiene were banned, an exception being made only for the unintended incidental presence of the chemical in products. Были запрещены производство, использование, продажа, распространение предложений о продаже и импорт гексахлорбутадиена, при этом осталось единственное исключение - случайное присутствие химического вещества в продуктах, не вызванное преднамеренными действиями.
Stockholm Convention on persistent organic pollutants, defined as "chemical substances that persist in the environment, bio-accumulate through the food web, and pose a risk of causing adverse effects to human health and the environment". Стокгольмская конвенция о стойких органических загрязнителях, определяемых как "химические вещества, характеризующиеся стойкостью в окружающей среде, биоаккумулированием через трофическую цепь, и создающие опасность негативного воздействия на здоровье человека и окружающую среду".
All compounds or substances have their own pattern of chemical and physical properties (flammable, explosive, reactivity with other substances, toxic, radioactive, state of aggregation...). Все соединения или вещества характеризуются определенным набором химических и физических свойств (легковоспламеняющиеся, взрывчатые, реагирующие с другими веществами, токсичные, радиоактивные, находящиеся в том или ином агрегатном состоянии...).
There are no protection measures in pits and tunnels, no health-care or security-system support in case of accident, and chemical substances are used. Никакие меры защиты в стволах и штольнях не применяются, система медицинской помощи или социального обеспечения при несчастных случаях отсутствует, и используются химические вещества.
These are chemical compounds that are released primarily during torch cutting, after torch cutting when paints continue to smoulder, or when wastes are deliberately burned. Эти химические вещества обычно выделяются во время использования автогена, после распиливания, когда краска продолжает тлеть или когда отходы намеренно сжигаются.
The group had evaluated how the chemical changed in the atmosphere, concluding that it was affected by light of certain wavelengths and took 150 - 160 years break down. Группа провела оценку изменений данного химического вещества в атмосфере и пришла к выводу, что на него влияют световые волны определенной длины и что период его распада в атмосфере составляет 150-160 лет.
Risk reduction measures need to be designed and implemented to prevent, reduce, remedy, minimize or eliminate the risks associated with one or more stages of the life-cycle of a chemical. Необходимо разработать и принять меры для снижения рисков с целью предотвращения, сокращения, сведения к минимуму или устранения рисков, связанных с одним или более этапами жизненного цикла того или иного химического вещества, или же обеспечения защиты от них.