| The list of expenses includes bullets for Kalashnikov and M-16 rifles, electronic materials, chemical materials, explosive materials and explosive charges. | Перечень расходов включает боеприпасы к автомату «Калашников» и винтовкам М16, электронные материалы, химикаты, взрывчатые вещества и подрывные заряды. |
| The agenda for the current meeting included consideration of one newly proposed chemical for listing in Annexes A, B or C of the Convention. | В повестку дня нынешнего совещания включен вопрос о рассмотрении одного нового химического вещества, предложенного для включения в приложения А, В или С к Конвенции. |
| As discussed in chapter X of the present report, the Committee suspended consideration of that chemical, endosulfan, until its fourth meeting. | Как это обсуждалось в главе Х настоящего доклада, Комитет отложил рассмотрение данного химического вещества - эндосульфана - до своего четвертого совещания. |
| The North American Commission for Environmental Cooperation defines "materials accounting" as data that describe the flow of a chemical through an industrial facility. | Североамериканская комиссия по экологическому сотрудничеству определяет "материальный учет" как данные, которые описывают оборот химического вещества на промышленном объекте. |
| It is not confirmed if these packets of chemical being sold actually always contain DDT or some other substance being presented as DDT. | Не подтверждено, действительно ли продаваемые партии такого химического вещества во всех случаях содержат ДДТ или же какое-либо другое вещество, выдаваемое за ДДТ. |
| This could result in such stocks becoming obsolete and of poor quality if not used within the normal shelf-life of the chemical. | Это может привести к тому, что такие запасы устареют, а их качество ухудшится, если они не будут использованы в течение нормального срока годности данного химического вещества. |
| 284 An oxygen generator, chemical, containing oxidizing substances should meet the following conditions: | 284 Химический генератор кислорода, содержащий окисляющие вещества, должен удовлетворять следующим требованиям: |
| Inclusion of chemical DNOC and its salts and adoption of the decision guidance document | Включение химического вещества ДНОК и его солей и утверждение документа для содействия принятию решения |
| The human health or environmental impacts of these alternatives made them preferable alternatives over c-PentaBDE. However, some alternatives currently in use caused concern because of their chemical properties. | Характеристики воздействия на здоровье человека и окружающую среду со стороны этих альтернативных веществ позволили отдать им предпочтение по сравнению с с-пента-БДЭ. Однако некоторые используемые в настоящее время альтернативные вещества стали вызывать беспокойство, причиной которого являются их химические свойства. |
| IMAS gives the following definition: "Explosive ordnance"- all munitions containing explosives, nuclear fission or fusion materials and biological and chemical agents. | ИМАС дает следующее определение: "Взрывоопасные снаряды"- все боеприпасы, содержащие взрывчатые вещества, продукты ядерного деления или синтеза и биологические и химические агенты. |
| The next step in the process is to prepare a risk management evaluation for [each of] the chemical[s] mentioned herein. | Следующий шаг в этом процессе заключается в подготовке оценки регулирования рисков для [каждого] вещества, упомянутого в данном документе. |
| C A chemical reaction during which a substance's molecules bind, releasing heat | С. Химическая реакция, в ходе которой молекулы вещества соединяются между собой, выделяя тепло |
| Draft legal texts and standards for each stage of the chemical life cycle; | разработка правовых текстов и стандартов для каждого этапа жизненного цикла химического вещества; |
| Seven of the centres highlighted their cooperation with other conventions and programmes within the chemical clusters in addition to the collaboration between the nominated Stockholm Convention centres themselves. | Семь центров, помимо сотрудничества между самими назначенными центрами Стокгольмской конвенции, выделили осуществляемое ими сотрудничество с другими конвенциями и программами в рамках направления деятельности, охватывающей химические вещества. |
| In each case, the long-term aim is the ultimate elimination of the use of the chemical and thus its manufacture and release into the environment. | В каждом случае долгосрочная цель заключается в окончательном прекращении использования химического вещества и таким образом его производства и высвобождения в окружающую среду. |
| However, items like chemical and biological substances that are commonly regulated by such regimes are subject to controls under existing laws of Fiji as mentioned above. | Однако химические и биологические вещества регулируются имеющимися режимами и на них распространяются упомянутые выше меры контроля, применяемые на основании существующего фиджийского законодательства. |
| For products information on chemical content exists very rarely even though they may contain harmful substances which may be emitted in considerable amounts during use or disposal. | Применительно к продуктам информация о химическом составе имеется в очень редких случаях, несмотря на то, что в таких продуктах могут содержаться опасные вещества, которые могут выделяться в значительных количествах во время эксплуатации или утилизации. |
| These studies researched the elements and chemical substances found in the composition of the filling materials, and more particularly those made from used tyres. | В этих исследованиях изучались элементы и химические вещества, входящие в состав заполняющих материалов, и в частности тех, которые производятся из использованных шин. |
| One representative explained that his Government's long-standing commitment to ensuring the safe use, import and export of chrysotile asbestos meant that it opposed the listing of the chemical. | Один представитель разъяснил, что долгосрочное обязательство правительства его страны по обеспечению безопасного применения, импорта и экспорта хризотилового асбеста означает, что оно выступает против включения этого химического вещества в Конвенцию. |
| According to a recent estimate, global production of PFOSF, the basic chemical for production of PFOS derivatives, was 96,000 tonnes between 1970 and 2002. | Согласно последним оценкам, в период 1970-2002 годов мировое производство ПФОСФ, основного химического вещества для изготовления производных ПФОС, составило 96000 тонн. |
| Suspension of the activities of hazardous production facilities and organizations in which explosive, radioactive, chemical or biologically hazardous substances are employed | приостановление деятельности опасных производств и организаций, в которых используются взрывчатые, радиоактивные, химически и биологически опасные вещества; |
| The chemical name of the substance subject to the exemption; | а) химическое наименование вещества, в отношении которого применяется исключение; |
| The chemical industry continued to evolve, new chemicals were being developed, and access to information regarding the risks associated with those chemicals was often unavailable or limited. | Химическая промышленность продолжала развиваться, разрабатывались новые химические вещества, однако доступ к информации о рисках, связанных с такими химическими веществами, нередко отсутствовал или был ограниченным. |
| The risk from a chemical is directly proportional to its intrinsic hazardous properties, such as reactivity, toxicity, ecotoxicity, persistence in the environment or bioaccumulation. | Степень риска, связанного с использованием того или иного химического вещества, находится в прямо пропорциональной зависимости от присущих ему опасных свойств, таких как реакционоспособность, токсичность, экотоксичность, стойкость к окружающей среде или бионакопление. |
| Under the prior informed consent procedure, 85 per cent of import responses for tetraethyl lead indicated consent to import, which reflects the continued use of this chemical. | В соответствии с процедурой предварительного обоснованного согласия в 85 процентах случаев ответы в отношении импорта тетраэтилового свинца содержат согласие на его ввоз, что свидетельствует о продолжающемся использовании этого химического вещества. |