Английский - русский
Перевод слова Chemical
Вариант перевода Вещества

Примеры в контексте "Chemical - Вещества"

Примеры: Chemical - Вещества
By definition SLM practices reduce soil and land degradation whether it is caused by physical (winds, run-offs, soil sealing, etc.) or chemical (nutrient leaching, loss of organic matter, etc.) factors. По своему определению практические методы УУЗР обеспечивают замедление деградации почв и земель вне зависимости от того, обусловлена ли она воздействием физических (ветер, сток, коркообразование и т.д.) или химических (выщелачивание питательных веществ, утрата органического вещества и т.д.) факторов.
Virtually every man-made product, from air fresheners to electrical appliances, from cosmetics to children's toys, contains chemical substances. Химические вещества содержатся почти в каждом произведенном человеком изделии, начиная от освежителей воздуха и кончая бытовыми электрическими приборами, начиная от средств косметики и кончая детскими игрушками.
It is produced as the main constituent of technical HCH which is used as organochlorine insecticide or chemical intermediate to manufacture enriched gamma-HCH. Он производится в качестве основной составной части технического ГХГ, который применяется в качестве хлорорганического инсектицида, или химического вещества, являющегося промежуточным для производства обогащенного гамма-ГХГ. Данных о существующем производстве технического ГХГ представлено не было, тогда как линдан по-прежнему производится.
This may be acheived by methods such as the addition of an inhibiting chemical, degassing the substance to remove dissolved oxygen and inerting the air space in the package, or maintaining the substance under temperature control. Это может быть достигнуто такими способами, как добавление ингибитора, дегазация вещества с целью удаления растворенного кислорода, нейтрализация воздушного пространства в упаковке или регулирование температуры перевозимого вещества .
Concerning the incident in Khan Al-Assal on 19 March, the chemical agents used in that attack bore the same unique hallmarks as those used in Al-Ghouta. Что касается случая в Хан-аль-Ассале 19 марта, то примененные там химические вещества имели ту же маркировку, что и вещества, примененные в Аль-Гуте.
The EPA reviews new chemical notifications and if it finds an "unreasonable risk to human health or the environment," it may regulate the substance from limiting uses or production volume to outright banning it. Уведомления о новых химических веществах рассматриваются Агентством и, если Агентство обнаружит какой-либо «необоснованный риск для здоровья человека или окружающей среды», оно может регулировать оборот данного вещества различными способами, от ограничения областей применения или объёмов производства до полного запрета оборота данного вещества.
The invention relates to the field of the chemical and pharmaceutical industry, and specifically to a pharmaceutical composition for treating HIV infections, containing as active ingredient at least one HIV protease inhibitor and also pharmaceutically acceptable auxiliary substances with a specific quantity ratio of components. Изобретение относится к области химико-фармацевтической промышленности, конкретно к фармацевтической композиции для лечения ВИЧ-инфекции, которая включает в качестве активного вещества, по меньшей мере, один ингибитор ВИЧ протеазы, а также фармацевтически приемлемые вспомогательные вещества при определенном количественном соотношении компонентов.
The proposal was evaluated in the light of the requirements of annex D, regarding the identification of the chemical) and the screening criteria-(e)): (a) Chemical identity: (i) Adequate information was provided in the proposal. Предложение было проанализировано с учетом требований приложения D, касающихся идентификации химических веществ и критериев отбора-е): а) идентификационные данные химического вещества: i) представленная в предложении информация является достаточной.
Some countries have reported keeping stocks in the event of malaria outbreaks, but such stocks could become obsolete or of poor quality if not used within the normal shelf-life of the chemical. Некоторые страны сообщают о наличии у них запасов ДДТ на случай вспышек малярии, однако если такие запасы не используются до истечения срока хранения этого вещества, то их качество может ухудшиться или они могут прийти в негодность.
In creating a classification system, the hazard assessment determines that a chemical should be in the system, and the dose response assessment identifies the specific category within the system for each chemical warranting classification. При построении системы классификации оценка опасности позволяет решить вопрос о включении того или иного вещества в систему, а оценка зависимости реакции от дозы - отнести каждое классифицируемое вещество к той или иной категории в рамках системы.
In contrast, India's tariff regime may have made the importation of the substitute chemical more expensive.See Chudnovsky et al, op. cit. and Parikh et al, op. cit. В то же время тарифный режим в Индии, судя по всему, делает импорт субститутов этого вещества более дорогостоящим 42/.
Experienced inspectors may be able to determine the original contents from information on the container labels, the type and colour of the original containers or by smell or appearance of the chemical. Следует отметить, что опытные и грамотные технические специалисты, как правило, в состоянии определить характер стока, вещества, контейнера или оборудования по его виду или маркировке.
Combustion or burning is a complex sequence of exothermic chemical reactions between a fuel and an oxidant accompanied by the production of heat or both heat and light in the form of either a glow or flames.Direct combustion by atmospheric oxygen is a reaction mediated by radical intermediates. Горение - физико-химический процесс, при котором превращение вещества сопровождается интенсивным выделением энергии и тепло- и массообменом с окружающей средой. В отличие от взрыв а и детонации протекает с более низкими скоростями и не связано с образованием ударной волны.
The adverse effects of the chemical under review on organisms may in addition interfere with their ability to adapt to changes in the environment such as increased temperatures, changes in salinity or loss of ice due to climate change. Неблагоприятные воздействия рассматриваемого химического вещества на организмы могут, кроме того, влиять на их способность адаптироваться к изменениям окружающей среды, таким как повышение температуры.
Inclusion of the chemical parathion in the interim prior informed consent procedure and adoption of the draft decision guidance document on parathion Включение химического вещества паратиона и утверждение проекта документа для содействия принятию решения о паратионе
(b) An explanation of how the exposure relates to the problem which was the reason for the regulatory action, taking into account the hazards of the chemical, would facilitate the work of the Committee. Ь) исходить из того, что объяснение того, как воздействие связано с проблемой, которая послужила причиной принятия регламентационного постановления, с учетом опасности химического вещества, облегчит работу Комитета.
There are a seemingly infinite number of slight chemical variations, which can produce variations in effect - some pleasant and some unpleasant, depending on the person, substance, and situation - all of which are meticulously recorded in Shulgin's lab notebooks. Существует несчётное число различных химических вариаций этих веществ, каждое из которых имеет в разной степени отличающиеся эффекты, приятные и не очень, эти вещества и эффекты описаны в книгах Шульгина.
In the Wasp Hound odor-detector, the mechanical element is a video camera and the biological element is five parasitic wasps who have been conditioned to swarm in response to the presence of a specific chemical. В детекторе запаха «Wasp Hound» механический элемент представляет собой видеокамеру, а биологический элемент состоит из пяти ос, которые натренированы собираться в рой при наличии определенного химического вещества.
A key step in this process is the reduction of sodium sulfate with coal: Na2SO4 + 2 C -> Na2S + 2 CO2 The Na2S is then treated with calcium carbonate to give sodium carbonate, a commodity chemical. Ключевым этапом в этом процессе является восстановление сульфата натрия углем: Na2SO4 + 2C -> Na2S + 2CO2 Затем Na 2 S обрабатывают карбонатом кальция с получением карбоната натрия, товарного химического вещества.
So when one ant meets another, or when it meets a chemical deposited on the ground by another, then it changes direction to follow in the direction of the interaction, and that's how you get the trail of ants sharing your picnic. Когда один муравей сталкивается с другим или находит химические вещества, оставленные на земле другим муравьём, он меняет движение в направлении взаимодействия - так вы можете получить колонну муравьёв, делящих с вами пикник.
The mixing of the chemical substances (X and Y) upon removal of a movable partition (1) causes warming, which ignites the sulphur (8) of matches, or similar substances. Смешение химических веществ (Х и У), после удаления подвижной перегородки 1, вызывает разогрев, поджигающий серу 8 для спичек или сходные с ней вещества.
The nature of the substance such as toxic, ecotoxic, flammable, explosive or other should be described using a chemical formula or name, as well as ADR-Kemler, IMDG Code number. Используя химическую формулу или название, а также номер по ДОПОГ или МК МОПОГ, следует указать характер вещества: токсичное, экотоксичное, легковоспламеняющееся, взрывчатое или другое.
Para. request to spell out the name of the chemical at the beginning to read Tributytin Compounds (TBTs) В начале пункта 1 развернуть название химического вещества и дать "соединения трибутилолова" (ТБО).
Other chemical agents, such as those used in laboratories and industries, natural chemicals (e.g., microcystins) and herbal remedies can also induce hepatotoxicity. Другие химические вещества, такие, как растворители и различные реагенты, используемые в лабораториях и в промышленности, природные химические вещества (такие, как микроцистины) и растительные препараты, даже некоторые компоненты биодобавок также могут вызывать поражения печени.
Ozone depleting substances (ODS) used as fire extinguishants possess unique efficacy and safety properties that serve as a basis of fire protection systems where the application of water (by hose stream or sprinkler heads), dry chemical agents, or aqueous salt solutions is problematic. Озоноразрушающие вещества (ОРВ), применяемые для пожаротушения, обладают уникальной действенностью и характеристиками безопасности, которые ложатся в основу систем пожаротушения в тех случаях, когда применение воды (из шланга или водораспылителей), сухих химических реагентов или водных растворов солей представляется проблематичным.