Английский - русский
Перевод слова Chemical
Вариант перевода Вещества

Примеры в контексте "Chemical - Вещества"

Примеры: Chemical - Вещества
The Committee may defer consideration of a proposed chemical to the following meeting for reasons it considers justified, e.g., lack of information, lack of time, etc. Комитет может перенести рассмотрение какого-либо предлагаемого химического вещества на следующее совещание на основании причин, которые он считает уважительными, например, отсутствие информации, нехватка времени и т.д.
If no Party requests an exemption, this would indicate that Parties have been able to find alternatives and the need for the use, and thus manufacture, of the chemical has been eliminated. Если ни одна из Сторон не запрашивает исключения, это указывает на то, что Стороны смогли изыскать альтернативы и отпала необходимость в использовании и, соответственно, в производстве соответствующего химического вещества.
Number of Parties that have notified the use of a chemical for an acceptable purpose; Ь) число Сторон, которые уведомили об использовании того или иного химического вещества в приемлемых целях;
Such an assessment should be conducted based on the scientific evidences on the potential adverse effects to human health or to the environment resulted by long-range transport of the chemical. Такая оценка должна проводиться на основе научных свидетельств потенциального негативного влияния на здоровье человека или окружающую среду вследствие переноса химического вещества на большие расстояния.
Long-term hazard, for classification purposes, means the hazard of a chemical caused by its chronic toxicity following long-term exposure in the aquatic environment. Опасность при долгосрочном воздействии для целей классификации означает опасность химического вещества, вызываемую его хронической токсичностью при долгосрочном воздействии этого вещества в водной среде.
Paragraph 1 of Article 5 of the Convention provides, among other things, that each party that has adopted a "final regulatory action" to ban or severely restrict a chemical "shall notify the Secretariat in writing of such action". З. В пункте 1 статьи 5 Конвенции, среди прочего, сказано, что каждая Сторона, принявшая "окончательное регламентационное постановление" о запрещении или строгом ограничении химического вещества "направляет секретариату в письменном виде уведомление о таком постановлении".
A "decision guidance document" is prepared for each chemical to guide the parties in deciding whether to allow its movement over their territories. В отношении каждого химического вещества принимается "документ для содействия принятию решения", который помогает Сторонам принять решение о том, следует ли разрешить перевозку данного химического вещества через его территорию.
In the ensuing discussion, many representatives voiced disappointment and frustration that consensus had yet to be reached, reiterating their support for the listing of the chemical since all the criteria had been met. В ходе последующего обсуждения многие представители выразили досаду и разочарование в связи с тем, что консенсус еще не достигнут, вновь заявив о своей поддержке включения этого химического вещества ввиду выполнения всех критериев.
Ms. Arroyo said that, while the vocabulary might differ, both countries had used scientifically valid methods and procedures to evaluate the chemical against the criteria laid out in the Convention. Г-жа Арройо заявила, что, хотя терминология может быть различной, обе страны использовали научно-обоснованные методы и процедуры для оценки данного химического вещества на основе критериев, изложенных в Конвенции.
He also said that the registration for Gramoxone Super in Burkina Faso had been cancelled in 2006, which meant that any further quantities of the chemical still in circulation were illegal and therefore did not fall under the purview of the Committee. Он также заявил, что регистрация грамоксон супера в Буркина-Фасо была отменена в 2006 году; это означает, что любые дополнительные количества этого химического вещества, которые все еще находятся в обращении, являются нелегальными и поэтому не подпадают под сферу действия Комитета.
The significant reduction of the quantity of chemical used is expected to cause an actual reduction of the risk to the environment, especially wildlife and benthic organisms. Значительное сокращение объема применения химического вещества, как ожидается, приведет к фактическому снижению риска для окружающей среды, особенно дикой природы и донных организмов.
The notified regulatory action relates to the manufacture, use, sale, offer for sale or importation of octabromodiphenyl ether (octaBDE) commercial mixture and the industrial use of the chemical as flame retardants. Регламентационное постановление, о котором имеется уведомление, относится к производству, применению, сбыту, предложению для сбыта или импорту коммерческих смесей октабромдифенилового эфира (октаБДЭ) и использованию этого химического вещества в промышленности в качестве антипирена.
Especially at the beginning, alternatives might be more expensive to purchase or use; however, this possible short-term cost increase should be an acceptable side effect of eliminating a very hazardous and persistent chemical. Альтернативы, особенно на начальном этапе, могут быть более дорогими при приобретении или в использовании; однако такое возможное кратковременное увеличение стоимости может стать приемлемым побочным эффектом ликвидации весьма опасного и стойкого химического вещества.
In 1999 a biological security programme was initiated by the Ministry of Defence in view of the fact that microbiological agents and threats from biological sources show some distinguishable and unique features in comparison to chemical or nuclear weapons of mass destruction. В 1999 году министерство обороны инициировало программу биологической безопасности в связи с тем, что микробиологические вещества и угрозы из биологических источников имеют отличительные уникальные особенности по сравнению с химическим или ядерным оружием массового уничтожения.
New substances can be included under the schedule by following the appropriate channels, and this is done, inter alia, in respect of hazardous chemical substances. После соблюдения соответствующих требований в приложение могут быть добавлены новые вещества, и данная работа ведется, в частности, в отношении опасных химикатов.
Increasing public awareness of mercury could boost public support for efforts to reduce exposure to the chemical, and countries should not wait until the instrument's entry into force to initiate or enhance efforts in that area. Повышение уровня осведомленности общественности о ртути может усилить общественную поддержку усилий по сокращению воздействия этого химического вещества, и страны не должны ждать вступления в силу этого документа, чтобы начать или активизировать свои усилия в этой области.
Several members said that the conduct of the member who had raised objections during the discussions on endosulfan was of grave concern to them and therefore should be examined, suggesting that ulterior motives lay behind his concerns about the chemical. Ряд членов заявили, что поведение члена, высказывавшего возражения в ходе дискуссии по эндосульфану, вызывает у них серьезную обеспокоенность и поэтому требует своего анализа, высказав мысль о том, что за волнующими его вопросами относительно этого химического вещества лежат скрытые мотивы.
In preparing these codes for every UN dangerous goods entry, CTIF has utilised existing UN classification together with other chemical and physical data by means of flow charts to identify the appropriate extinguishing media, protective clothing and immediate response actions. При их подготовке для каждого классифицированного ООН опасного груза КТИФ использовала существующую классификацию ООН совместно с другими химическими и физическими данными с помощью диаграмм, позволяющих подобрать подходящие огнегасительные вещества, защитную одежду и меры экстренного реагирования.
It should be noted that, for both bacteriological and chemical quality, in some cases where the data reported highlighted a problem of high concentration, there was no corresponding target set in the area of quality of drinking water supplied. Следует отметить, что применительно как к бактериологическому, так и к химическому качеству воды в некоторых случаях, когда представленные данные однозначно указывали на наличие проблемы, обусловленной высокой концентрацией того или иного вещества, с качеством поставляемой питьевой воды отсутствовал соответствующий целевой показатель.
These organic (carbon-based) chemical substances possess a particular combination of properties such that, once released into the environment: Эти органические (углеродосодержащие) химические вещества обладают особым сочетанием свойств, в результате которых после выброса в окружающую среду:
Articles manufactured or already in use before or on the date of entry into force for the chemical named above Изделия, произведенные или уже находящиеся в употреблении до или на дату вступления в силу Конвенции в отношении вышеуказанного химического вещества
For each chemical, summarize information, to the extent possible, on production, import, export, uses in the country, presence in stockpiles and data on wastes. Для каждого химического вещества обобщить, насколько это возможно, информацию о производстве, импорте, экспорте, видах применения в стране, присутствии в запасах и данные по отходам.
The shipment of small quantities of dual-use chemicals by individual suppliers, even via commercial courier companies, does not pose any significant difficulty, given that the name and basic properties of the chemical being shipped in the packaging documents can be falsified. Отправка малых количеств химических веществ двойного назначения индивидуальными поставщиками даже через посредство коммерческих курьерских компаний не составляет сколь-либо значительных трудностей, поскольку в транспортных документах можно фальсифицировать название и основные характеристики пересылаемого химического вещества.
The chemicals listed in the schedules 1, 2 and 3 chemicals of the CWC are regarded as the control list of dangerous chemical materials and their precursors. Химические вещества, перечисленные в списках 1, 2 и 3 КХО, считаются контрольным списком опасных химических материалов и их прекурсоров.
In order to identify the legal or illegal import or export of a chemical, the government ministry responsible has to be able to monitor transboundary movements of chemicals of concern or interest. Чтобы определить, является ли экспорт или импорт какого-либо химического вещества законным или нет, соответствующее министерство должно быть в состоянии отслеживать трансграничные перемещения того или иного интересующего его химиката.