Английский - русский
Перевод слова Chemical
Вариант перевода Вещества

Примеры в контексте "Chemical - Вещества"

Примеры: Chemical - Вещества
Explosive detectors or sniffers generally work by detecting small amounts of chemical substances that are characteristic of explosives and that evaporate in sufficient quantities to permit detectable amounts present in air to be sampled. Детекторы взрывчатых веществ или вещества, выделяющие запах, призваны, как правило, обеспечить обнаружение малых количеств химических веществ, характерных для взрывчатых веществ, а также таких веществ, которые испаряются в достаточном количестве, позволяющем обнаружить их присутствие при отборе проб воздуха.
Because the Protocol allows such use, the restricted use of DDT as a chemical intermediate to produce dicofol allowed in the table in annex II is technically no longer being used. Поскольку такое использование разрешается Протоколом, ограниченное использование ДДТ в качестве промежуточного химического вещества для производства "Дикофола", разрешенного в соответствии с таблицей приложения II, технически более не применяется.
Although emissions reporting may involve the company and production unit levels for some types of data, the industrial facility is the basic unit, and most important entity, in determining how a chemical is used and managed. Хотя представление отчетности о выбросах может включать для некоторых типов данных ее представление на уровне компании и производственной единицы, промышленный объект является основной и наиболее важной хозяйственной единицей при определении того, каким образом используются химические вещества и организуется обращение с ними.
All components, parts or spare parts for small arms or light weapons or ammunition necessary for its functioning; or any chemical substance serving as active material used as propelling or explosive agent. Все компоненты, комплектующие детали или запасные части для стрелкового оружия, легких вооружений или боеприпасов, необходимые для их функционирования; или любые химические вещества, которые служат активным веществом для реактивных или взрывчатых веществ.
It was noted that regional mechanisms and individual States had promulgated precursor control lists that included, in addition to the substances controlled under the 1988 Convention, chemical substitutes consisting of substances not under international control. Отмечалось, что региональные механизмы и отдельные государства применяют контрольные перечни, которые включают не только вещества, подпадающие под действие Конвенции 1988 года, но и химические заменители, содержащие вещества, на которые не распространяется международный контроль.
The Committee agreed to suspend consideration of the chemical at the present meeting and to resume it at its fourth meeting, with the understanding that the required information would be made available in time for that meeting. Комитет решил отложить рассмотрение данного химического вещества на нынешнем совещании и возобновить обсуждение на своем четвертом совещании при том понимании, что требуемая информация будет предоставлена ко времени проведения этого совещания.
Although organic compounds are generally accumulated in liver or lipid tissue, data detected in other parts of the body can help to identify chemical's specific accumulation behaviour and to interpret the mechanism of accumulation. Хотя аккумуляция органических соединений обычно происходит в печени или липидных тканях, данные об обнаружении в других частях тела могут помочь выявить конкретную динамику аккумуляции химического вещества и истолковать механизм аккумуляции.
Data on the amount of a product shipped off-site indicate how much of the chemical enters the product stream from a particular facility. Данные об объеме продукта, перемещенного за пределы промышленного объекта, показывают, какое количество химического вещества поступает в поток продуктов с того или иного промышленного объекта.
In this regard, the replacement of a PFOS-related substance by another chemical or an alternative system needs to take account factors such as: В этой связи при замене связанного с ПФОС вещества другим химическим веществом или при применении иного технического решения необходимо учитывать такие факторы, как:
As concerns the type of explosive used in the attack, the Commission brought together the results obtained from samples taken at the crime scene and chemical analyses. Что касается вида взрывчатого вещества, используемого при нападении, то Комиссия обобщила результаты, полученные от анализа образцов, взятых на месте преступления и проведения химического анализа.
This analysis will be facilitated by the issuance of a full survey, which will cover both pharmaceuticals and chemicals, and will therefore be distributed to all parties concerned with the issue of potentially hazardous pharmaceutical and chemical products. Этому анализу будет способствовать проведение полного обследования, которое будет охватывать как фармацевтические препараты, так и химические вещества и поэтому будет распространено среди всех сторон, обеспокоенных проблемой потенциально опасных фармацевтических и химических продуктов.
All those bodies have established beyond doubt that the allegations made by the United States are completely invalid, that the factory was producing medicines for human and veterinary use, and that it was not technically capable of producing any chemical or internationally proscribed materials. Все эти организации доподлинно установили, что утверждения Соединенных Штатов совершенно не соответствуют действительности, что фабрика производила лекарственные препараты для людей и для целей ветеринарии и что технически она была не в состоянии производить какие-либо химические или запрещенные международными документами вещества.
"Explosive substances" means solid or liquid substances capable by chemical reaction of emitting gases at such a temperature and pressure and at such a speed as to cause damage in the surrounding area. "Взрывчатые вещества" означают твердые или жидкие вещества, которые способны к химической реакции с выделением газов при такой температуре, таком давлении и с такой скоростью, что это вызывает повреждение окружающих предметов.
The 1998 Protocol on POPs eliminates the production and use of DDT by its Parties except as an intermediate chemical to produce dicofol or for public health purposes. В Протоколе 1998 года по СОЗ предусмотрено прекращение производства и использования ДДТ его Сторонами, за исключением случаев его использования в качестве промежуточного химического вещества для производства дикофола или для целей здравоохранения.
Because plastic explosives are not manufactured in Cuba, either for civilian or military purposes, the country has no need to purchase chemical substances that might facilitate their detection in accordance with the provisions of the above-mentioned Convention. Пластические взрывчатые вещества, будь то гражданского или военного назначения, на Кубе не производятся, и поэтому ей не приходится приобретать химические вещества, позволяющие легко обнаруживать их, как это предусмотрено в упомянутой Конвенции.
The nominating Party or Parties may facilitate the process by submitting a proposal for listing of a chemical together with a draft risk profile and a draft risk management evaluation. Сторона или Стороны, представляющие предложение о включении того или иного химического вещества, могут содействовать этому процессу путем подачи вместе с предложением проекта характеристики рисков и проекта оценки регулирования рисков.
The Committee is concerned at the poor environmental health conditions, in particular the low percentage of the population with access to safe drinking water and sanitation facilities, in particular in rural and mountainous areas, as well as the after-effects of Agent Orange and other chemical defoliants. Комитет озабочен тяжелыми экологическими условиями, в частности низкой долей населения, имеющего доступ к безопасной питьевой воде и санитарно-гигиенической инфраструктуре, особенно в сельских и горных районах, а также последствиями применения химического вещества "Эйджент оранж" и других химических дефолиантов.
With regard to activity data reported in CRF table 2.F, Parties should provide in the NIR information on the amount of the chemical recovered and other relevant information used in the emission estimation. В отношении данных о деятельности, сообщаемых в таблице 2.F ОФД, Сторонам следует предоставлять в НДК информацию о количестве рекуперированного химического вещества и другую соответствующую информацию, использовавшуюся при оценке выбросов.
The proposal had already been submitted at the third meeting but, as vital information required for the consideration of endosulfan had not been made available at that time, the Committee had agreed to suspend consideration of the chemical until the fourth meeting. Это предложение было уже представлено на третьем совещании, однако, ввиду отсутствия на тот момент крайне важной информации, необходимой для рассмотрения эндосульфана, Комитет принял решение перенести рассмотрение данного химического вещества на четвертое совещание.
With respect to its evaluation of a proposed chemical, the Committee is only able to consider information and documents with full references which are readily available for evaluation by members at the meeting. В отношении своей оценки предлагаемого химического вещества Комитет может только рассмотреть информацию и документы со всей справочной документацией, которые имеются в наличии для оценки членами на совещании.
The physical-chemical properties of each chemical defined how it was transported over long distances - whether they were "flyers" though air or "swimmers" through water. Специфика переноса каждого вещества на большие расстояния определяется физико-химическими свойствами этого вещества - насколько оно является "летучим" для переноса по воздуху или "плавучим" для переноса водой.
The transfer of DDT stocks between countries is not always documented nor reported and this poses a problem in tracking quantities of the chemical and to establish the quality of DDT transferred. Данные о перемещениях запасов ДДТ из страны в страну не всегда сообщаются и не всегда фиксируются документально, что затрудняет отслеживание поставок этого вещества и определение качества поставляемого ДДТ.
The Committee establishes a working group for the development of a draft risk management evaluation for each chemical which meets the conditions of Paragraph 7(a) of Article 8 of the Stockholm Convention. Комитет учреждает рабочую группу для разработки проекта оценки регулирования рисков для каждого химического вещества, которое удовлетворяет условиям пункта 7 а) статьи 8 Стокгольмской конвенции.
In the same way, the number of notifications received regarding the production or use of a chemical in Annex B would reflect the continuing use of this substance. Аналогичным образом, число полученных уведомлений о производстве или применении того или иного химического вещества, включенного в приложение В, будет указывать на продолжающееся использование этого вещества.
Thirty-four (79 per cent) have developed strategies for products and articles in use and wastes consisting of, containing or contaminated with a chemical listed in Annexes A, B or C; Ь) тридцать четыре (79 процентов) Сторон разработали стратегии в отношении используемых продуктов и изделий, а также отходов, состоящих из того или иного химического вещества, включенного в приложения А, В или С, содержащих его или загрязненных им;