Well, that changes things, doesn't it? |
Ну, это все меняет, не так ли? |
[Buting] Afterwards, Norm said, "This changes everything." |
Потом Норм сказал: "Это меняет всё". |
What I can tell you is, it's a place that makes everything better, a place that changes you. |
Могу только сказать, в этом месте все становится лучше, место, которое меняет тебя. |
We spent a long time thinking about why this is, and it's just recently that we realized: it's when we see something unexpected, it changes our understanding of the way things work. |
Мы долго думали, почему, и только недавно поняли: когда мы видим что-то неожиданное, это меняет наше представление о том, как устроены вещи. |
You found out something in there, something that changes things, and you want to go back to understand it. |
Вы находите там что-то, что все меняет, и вы хотите вернуться, чтобы понять это. |
Because every little girl thinks her dad's a hero, and when she finds out that he's not a hero, it changes everything. |
Потому что каждая девочка считает своего отца героем, а когда она узнает, что он не герой, это всё меняет. |
Let us think that it is the religion more important in the world because it changes the life of people. |
Мы верим, что это самая важная в мире религия, потому что она меняет жизнь людей. |
when it matters, they get it right, and that changes everything. |
когда это действительно важно, у них всё получается, и это меняет всё вокруг. |
She changes the hiding place, like, every week, so just spread out and start looking. |
Она меняет тайник каждую неделю, так что - рассеивается и ищем! |
Only when this is not done and the individual changes her/his nationality does the claim follow the individual. |
Только в тех случаях, когда этого не происходит и когда конкретное физическое лицо меняет свое гражданство, гражданство претензии меняется с гражданством физического лица. |
The existence of insurance policies changes the relationship between the index's excluded "environmental" conditional factors and the prices of market goods purchased by |
Существование медицинского страхования меняет взаимосвязь между исключаемыми из индекса условными факторами "окружающей среды" и ценами на рыночные товары, покупаемые потребителями. |
Universal secondary education, especially for girls, is transformative for societies attempting to escape poverty, because education changes the demographic dynamics of the country as well. |
Всеобщее среднее образование, в особенности для девочек, является преобразующим фактором для обществ, пытающихся избавиться от бедности, поскольку уровень образования меняет, помимо прочего, и демографическую динамику страны. |
That fundamentally changes, or must begin to change, the discourse with which we tackle the issue of environmental sustainability as an integral part of the economic development process. |
Это коренным образом меняет, вернее, должно начать менять сам наш подход к решению вопроса рационального природопользования в качестве неотъемлемой части процесса экономического развития. |
While it affects all four elements of food security: access, availability, stability and utilization, a changing climate affects food production directly through changes in agroecological conditions. |
Затрагивая все четыре элемента продовольственной безопасности - доступ, наличие, стабильность и потребление, - изменение климата оказывает прямое воздействие на производство продовольствия, поскольку оно меняет агроэкологические условия. |
The fact that all those tickets are owned by one guy changes your decision to play, even though it does nothing whatsoever to the odds. |
Тот факт, что все эти билеты принадлежат одному парню, меняет наше решение, играть или нет, несмотря на то, что он совершенно не влияет на вероятности. |
No country readily changes the status quo if it benefits from the status quo. |
Ни одна страна не меняет охотно статус-кво, если это статус-кво ей выгодно. |
It is true that terrorism is a danger that changes its approach and its complexion and is sometimes very subtle. |
Да, терроризм - это опасность, которая меняет свой облик и характер и порой весьма коварна. |
If the holder changes his/her name, he/she would need to apply for a new IC. |
Если владелец удостоверения личности меняет фамилию, то он должен подать заявление на получение нового удостоверения личности. |
For the Court, the option of intervening in a case, pursuant to article 208, changes nothing since persons who represent another person must themselves be represented by a member of the Bar. |
По мнению Суда, возможность вступать в дело на основании статьи 208 ничего не меняет, поскольку лица, действующие в интересах других лиц, сами должны быть представлены членам адвокатской коллегии. |
Replacing the permanent contract with a continuing contract fundamentally changes the obligations of the international civil servant from one of sole allegiance to the Organization to one of seeking the patronage of whosoever will support his/her continued employment. |
Замена постоянных контрактов непрерывными контрактами существенно меняет обязанности международного гражданского служащего: вместо проявления лояльности исключительно по отношению к Организации он вынужден добиваться благосклонности со стороны любого лица, которое будет способствовать сохранению им своей работы. |
Well, time changes many things, but it can't change old friends, can it? |
Что ж, время меняет многое, но неизменны старые друзья, правда? |
You ever feel like every time we get close to getting the answers, somebody changes the question? |
Тебе не кажется, что каждый раз, когда мы подбираемся к ответам, кто-то меняет вопрос? |
Is it wrong to think that changes things? No. |
Стоит ли думать, что это всё меняет? |
That kind of thing changes you, doesn't it? |
Подобное меняет тебя, не так ли? |
Hubert will live and die in this bowl, except for weekly excursions to the kitchen sink while the cleaner changes his water so he won't suffocate on his own waste. |
Хьюберт будет жить и умирать в этом шаре, за исключением еженедельных экскурсий к раковине в то время как уборщик меняет ему воду таким образом, он не будет задыхаться в своих собственных отходах. |