I don't need a wheel... thing... chair. |
Мне не... мне не нужно кресло... |
Look, how about I just sit in that chair for the allotted time, flip through a nature mag, and you can still get your easy money? |
Давайте так, я сейчас просто сяду в это кресло, отсижу положенное время, полистаю журнал "Природа", а потом вы всё равно получите свои деньги? |
Okay? But the sooner we can make it okay for her to come back, the sooner we can sit her down in a chair and ask her what the hell is going on... and why she would do this to us. |
И чем скорее мы убедимся в том, что ей безопасно вернуться, тем скорее мы сможем посадить её в кресло и спросить у неё, что здесь происходит... и почему она так с нами поступила. |
If you can throw out this chair... who's to say you can't throw me out, too? |
если вы можете выбросить это кресло... кто скажет, что не выбросит и меня тоже? |
"I want a purple chair, I want fries, right away." |
"Хочу большое фиолетовое кресло и чипсов и вещи, которые хочу я хочу прямо сейчас!" |
I would climb on the kitchen table and then... I climbed onto the chair, then over to the table, from the table to the pantry where the most interesting things would be hidden. |
Я могла забраться на кухонный стол, а потом... я карабкалась в кресло, потом над столом, а со стола - в кладовку, где самое интересное было спрятано. |
I put you in that chair. I can get you out. |
Я подарил тебе кресло, я и отниму! |
Wrong about us, wrong about Thomas Gates, wrong that you'd like the Queen Anne chair! |
Не прав на счет нас, не прав на счет Томаса Гейтса, не прав, что тебе нравится кресло Королевы Анны. |
So you're saying that if I should go down to the store, buy Dad a new chair and throw this one away, I'd be doing it for him? |
То есть ты говоришь, что если бы я пошёл в магазин... купил папе новое кресло и выбросил бы это, то всё это было бы для его же пользы? |
When I thought I was in this chair for no good reason, I was like, what's the point of even trying when some random loser with a semitruck could take it all away, you know? |
Когда я думал, что я попал в это кресло по чье-то вине, какой смысл пытаться, когда какой-то неудачник на грузовике может забрать все это, понимаешь? |
That's my chair, do you want to sit in that? |
Вот моё кресло... не сядете? |
How about Lucian pays for the windows and the chair and promises not to do it again? |
Как насчет того, чтобы Люшиан заплатил за окно, за кресло и пообещал больше так не делать? |
Well, if Amanda drugged them, she could have gotten them in her chair, stuck her needle in their heads? |
Ну если Аманда ввела им наркотик, она могла усадить их в кресло и поковыряться у них в мозгах? |
Which is kind of strange because I think that means that I'm the same as a piece of fruit or a fish or this chair! |
Ну, вообще это так странно, потому что выходит я состоят из того, что и фрукт и рыба и это кресло! |
Yes, that chair may be old, but it's because I sit in it, I sleep in it, I eat in it, |
Да, кресло было дряхлое, но только потому, что я сидел в нем, спал, ел. |
That means the Chair is active and powered. |
Значит, Кресло активно и функционирует. |
I also congratulate the Permanent Representative of Syria who occupied the Chair of the Conference before you. |
Я также поздравляю Постоянного представителя Сирии, который занимал кресло Председателя Конференции до Вас. |
During the age of absolute monarchy (1660-1814), Norway's kings were crowned in Copenhagen, using the Throne Chair. |
В эпоху абсолютной монархии (1660-1814) короли Норвегии короновались в Копенгагене, используя тронное кресло. |
In 2013, the Institute launched the "Poincaré Chair", a research program designed to foster the international careers of talented young researchers. |
В 2013 году институт запустил научную программу «Кресло Пуанкаре», призванную способствовать международной карьере талантливых юных исследователей. |
Chair's all yours, sir. |
Кресло полностью в вашем распоряжении, сэр. |
They can keep their Red Castle and their Iron Chair too. |
Пусть оставят себе свой Красный замок и своё Железное кресло. |
Chair, swivel with arms (typist) |
Кресло канцелярское, вращающееся, с подлокотниками (для машинисток) |
You didn't tell me about the Chair of Cheer. |
Тьы мне ничего не говорила про кресло победителя! |
In The Silver Chair it is told that Caspian X the Seafarer had rebuilt the castle by the end of his reign. |
В книге «Серебряное кресло» сказано, что Каспиан Х восстановил замок к концу его царствования. |
Ted: Glorious. I HAVE A DESK AND A CHAIR AND A COMPUTER. |
У меня есть стол, кресло и компьютер. |