| The Office is currently assisting the Chair of the Working Group in the establishment of the task force. | В настоящее время Управление оказывает содействие Председателю Рабочей группы в создании этой целевой группы. |
| The Coordinator would report back to the Chair in a formal plenary meeting on Friday, 3 September. | Координатор представит свой доклад Председателю на официальном пленарном заседании Специального комитета в пятницу, 3 сентября 2004 года. |
| Authorise Secretariat support for the Chair, as and when requested. | Наделение секретариата правом оказывать поддержку Председателю, если он обратится с соответствующей просьбой. |
| The Chair of the LEG was requested to take action to help progress in this regard. | К Председателю ГЭН была обращена просьба предпринять соответствующие шаги по обеспечению прогресса в этой области. |
| In cases where invitations are sent to the Chair, she or he will consult the Bureau. | З. Когда приглашения поступают Председателю, то она или он консультируются с Бюро. |
| I also indicated that I would present the Chair's summary to the President of the General Assembly. | Я выразил также намерение представить резюме, подготовленное Председателем Совещания, Председателю Генеральной Ассамблеи. |
| The Chair has been requested to provide services to the Award Review Board as registrar on a pilot basis. | Председателю было предложено обслуживать Совет по проверке присуждения контрактов в качестве его секретаря на пробной основе. |
| The Committee's Chair will be invited to report on the evaluations' key findings to the Executive Committee. | Председателю Комитета будет предложено проинформировать Исполнительный комитет о ключевых выводах, сделанных в ходе оценок. |
| The group has invited its Chair to prepare further documentation, including a negotiating text, to help focus the negotiations. | Группа предложила своему Председателю подготовить дополнительную документацию, включая переговорный текст, для поддержки сфокусированного проведения переговоров. |
| In July 2010, ECOSOC invited the Chair of CSTD to establish a working group to consider improvements to the IGF. The Hon. | В июле 2010 года ЭКОСОС предложил Председателю КНТР создать Рабочую группу для рассмотрения вопроса о совершенствовании формата ФУИ. |
| The outcome document was shared with the G20 Chair. | Итоговый документ был направлен председателю «Большой Двадцатки». |
| The Steering Body also invited delegations to forward further comments to the Chair of the Task Force by the end of March 2010. | Руководящий орган также предложил делегациям направить дополнительные замечания Председателю Целевой группы до конца марта 2010 года. |
| The Chair wishes to emphasize that this list is not intended to be exhaustive. | Председателю хотелось бы подчеркнуть, что этот перечень не носит исчерпывающего характера. |
| The Committee expressed its gratitude to the outgoing members of the Committee, in particular its Chair. | Комитет выразил признательность членам, выходящим из состава Комитета, в частности его Председателю. |
| (b) Provide the Chair with information on the State's relevant laws, regulations, rules, procedures and practices. | Ь) представить Председателю информацию о соответствующих законах, положениях, правилах, процедурах и видах практики государства. |
| The Committee asked the Chair to send invitation letters to the two Parties to that effect. | Комитет обратился к Председателю с просьбой в этих целях направить этим двум Сторонам письменные приглашения. |
| The Committee asked the Chair to write to the European Commission informing it of the above. | Комитет обратился к Председателю с просьбой в письменной форме проинформировать об этом Европейскую комиссию. |
| The Legal Board tasked the Chair to develop possible language for the core rules of procedure for consideration at its next meeting. | Совет по правовым вопросам поручил Председателю разработать возможный текст основных правил процедуры для рассмотрения на его следующем совещании. |
| The Legal Board entrusted the Chair to prepare an updated version of the document based on the outcome of the discussion and the decisions taken. | Совет по правовым вопросам поручил Председателю подготовить обновленный вариант документа на основе итогов обсуждения и принятых решений. |
| The vice-chairs shall assist the Chair in meeting the requirements of the full portfolio of responsibilities held by the Plenary Bureau. | Заместители Председателя оказывают Председателю помощь в удовлетворении потребностей, связанных с осуществлением полного круга обязанностей Бюро Пленарной сессии. |
| We extend the best wishes to the incoming Chair and the members of the Working Group for their future endeavours. | Мы желаем больших успехов новому Председателю и членам Рабочей группы в их будущих усилиях. |
| He would continue to work closely with the Special Committee and support its new Chair. | Далее он говорит, что будет и впредь активно работать в Специальном комитете и оказывать поддержку его новому Председателю. |
| Another option would be to allow the Chair of the Commission to submit a report to the General Assembly in his own name. | Другой вариант состоит в том, чтобы дать возможность Председателю Комиссии представлять доклад Генеральной Ассамблее от своего имени. |
| We thank its Chair for her very able handling and stewardship in facilitating the deliberations. | Мы признательны ее Председателю за умелое руководство и усилия по содействию проведению дискуссий. |
| Similarly, his application for judicial review to the Chair of the Supreme Court was also dismissed. | Кроме того, его заявление о пересмотре судебного решения, направленное Председателю Верховного суда, также было отклонено. |